Se decidió que se celebrarían nuevas reuniones entre los Copresidentes y los Ministros de Relaciones Exteriores de los países vecinos para examinar esas cuestiones y que los Copresidentes encargarían un estudio sobre las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | وتقرر عقد اجتماعات أخرى بين الرئيسين المشاركين ووزراء خارجية البلدان المجاورة لمناقشة هذه القضايا، كما طلب إلى الرئيسين المشاركين تكليف إحدى الجهات بإعداد دراسة عن تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
Uno de ellos estaría integrado por el jefe de los negociadores palestinos, Nabil Shaath, y los Ministros de Relaciones Exteriores de Egipto, Israel y Jordania, y se reuniría cada dos o tres meses. | UN | اﻷول، ويتألف من كبير المفاوضين الفلسطينيين، نبيل شعث، ووزراء خارجية مصر واسرائيل واﻷردن، وسيجتمع كل شهرين أو ثلاثة أشهر. |
A tal fin, tuve frecuentes contactos telefónicos con líderes internacionales, como el Presidente Clinton, el Presidente Mubarak, el Presidente Chirac, el Primer Ministro de Italia, Sr. Amato, y los Ministros de Relaciones Exteriores de Turquía, Noruega y Alemania. | UN | ووصولا لهذا الهدف، أجريت اتصالات هاتفية متكررة بزعماء العالم مثل الرئيس كلينتون، والرئيس مبارك، والرئيس شيراك، ورئيس الوزراء آماتو، رئيس وزراء إيطاليا، ووزراء خارجية تركيا والنرويج وألمانيا. |
Los Jefes de Estado, los Jefes de Gobierno y los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países intercambiarán periódicamente opiniones sobre cuestiones que atañen a las relaciones bilaterales y sobre problemas internacionales de importancia. | UN | ذلك أن رئيسي الدولتين ورئيسي الحكومتين ووزيري خارجية البلدين سيتبادلون اﻵراء، بصورة منتظمة، حول المسائل المتصلة بالعلاقات الثنائية والمسائل الدولية الهامة. |
El Consejo también escucha declaraciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto, el Secretario de Estado para Asuntos Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Francia, Indonesia y Chile, el Vicecanciller y Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania y los Ministros de Relaciones Exteriores de Polonia y Honduras. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيانات أدلى بها وزير خارجية مصر، ووزير الدولة لشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث للمملكة المتحدة، ووزراء خارجية الاتحاد الروسي، وفرنسا، وأندونيسيا، وشيلي، ونائب مستشار ألمانيا ووزير خارجيتها، ووزيرا خارجية بولندا وهندوراس. |
El cometido de la misión se basaba en el mandato acordado con Armenia y Azerbaiyán el 25 de septiembre de 2006 y confirmado mediante un canje de notas entre Karel De Gucht, Presidente en ejercicio de la OSCE y Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica, y los Ministros de Relaciones Exteriores de Armenia y Azerbaiyán. | UN | واستندت ولاية البعثة إلى الاختصاصات المتفق عليها بين أرمينيا وأذربيجان في 25 أيلول/سبتمبر 2006، والتي تم إقرارها عن طريق تبادل رسائل بين كارل دي غوشت الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ووزير خارجية بلجيكا، وبين وزيري خارجية أرمينيا وأذربيجان. |
El Secretario General ha mantenido estrechos contactos con el Primer Ministro Siniora del Líbano y ha conversado por vía telefónica con dirigentes de la región, entre ellos el Rey Abdullah II de Jordania y los Ministros de Relaciones Exteriores de Egipto, Arabia Saudita, el Irán y Siria. | UN | ويقيم الأمين العام اتصالات وثيقة مع السنيورة رئيس وزراء لبنان وتكلم بالهاتف مع القادة في المنطقة، بمن فيهم الملك عبد الله الثاني عاهل الأردن ووزراء خارجية مصر والمملكة العربية السعودية وإيران وسورية. |
Los Jefes de Estado y los Ministros de Relaciones Exteriores de algunos de los países patrocinadores han hecho declaraciones públicas que representan una injerencia en los asuntos internos de la República Árabe Siria. | UN | وقد أدلى رؤساء دول ووزراء خارجية بعض مقدمي مشروع القرار ببيانات علنية أدت إلى التدخل في الشؤون الداخلية في الجمهورية العربية السورية. |
Al final de ese mismo mes, con motivo del tercer aniversario de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, el Secretario General convocó en la Sede de las Naciones Unidas una mesa redonda, en que siete jefes de Estado o de gobierno, junto con los enviados especiales y los Ministros de Relaciones Exteriores de otros 17 países, renovaron su adhesión a las metas del decenio e hicieron suyos los objetivos para mediados del decenio. | UN | وفي نهاية الشهر ذاته، وفي الذكرى السنوية الثالثة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، عقد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة اجتماع مائدة مستديرة في المقر، حضره سبعة من رؤساء الدول أو الحكومات، فضلا عن مبعوثين خاصين ووزراء خارجية من ٧١ بلدا آخر، حيث جددوا التزامهم بأهداف العقد وأقروا غايات منتصف العقد. |
1.2 Miembro de la misión de paz en América Central, creada en enero de 1987 e integrada por el Secretario General de las Naciones Unidas y los Ministros de Relaciones Exteriores de los países miembros de los Grupos de Contadora y Apoio. | UN | ١-٢ كان عضوا في بعثة السلام إلى أمريكا الوسطى المنشأة في كانون الثاني/يناير ١٩٨٧ التي ضمت اﻷمين العام للأمم المتحدة ووزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مجموعتي كونتادورا وأبويد؛ |
El Consejo escuchó también declaraciones del Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto, del Secretario de Estado para las Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Francia, Indonesia y Chile, el Vicecanciller y Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania y los Ministros de Relaciones Exteriores de Polonia y Honduras. | UN | كما استمع المجلس إلى بيانات من وزير خارجية مصر، ووزير الدولة للشؤون الخارجية والكمنولث في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ووزراء خارجية الاتحاد الروسي وفرنسا وإندونيسيا وشيلي، ونائب مستشار ألمانيا ووزير خارجيتها، ووزيري خارجية بولندا وهندوراس. |
El compromiso de Nueva Zelandia con ese objetivo fue reiterado en la declaración que yo y los Ministros de Relaciones Exteriores de otros siete países, emitimos el 9 de junio. | UN | إن التزام نيوزيلندا بهذا الهدف تكرر اﻹعراب عنه في اﻹعلان الذي أصدرناه، أنا ووزراء خارجية سبعة بلدان أخرى، في ٩ حزيران/ يونيه. |
Digno de gran encomio es el esfuerzo realizado por ambas partes con el fin de fortalecer la cooperación mutua mediante la celebración de reuniones anuales entre los Presidentes del Asamblea General de las Naciones Unidas, el Secretario General de las Naciones Unidas y los Ministros de Relaciones Exteriores de los países de la ASEAN con la presencia del Secretario General de la ASEAN. | UN | وثمة جهد جدير بالثناء يقوم به الطرفان لتعزيز التعاون المتبادل يتمثل في عقد اجتماعات سنوية بين رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة والأمين العام للأمم المتحدة ووزراء خارجية الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بحضور الأمين العام للرابطة. |
:: Se realizaron llamadas telefónicas entre el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Árabe Siria y los Ministros de Relaciones Exteriores de Dinamarca, Suecia y Noruega, en las que el Ministro expresó su pesar por lo sucedido. Señaló que se habían intensificado las medidas de protección y reafirmó el compromiso de Siria de respetar los acuerdos internacionales. | UN | :: جرت اتصالات هاتفية بين وزير خارجية الجمهورية العربية السورية ووزراء خارجية الدانمرك والسويد والنرويج، عبَّر فيها الوزير عن الأسف لما جرى، وبيَّن أن إجراءات الحماية قد تم تكثيفها، وأكد التزام سورية بالاتفاقيات الدولية واحترامها. |
Los Estados miembros de la Iniciativa se guían también por los principios de la Carta de las Naciones Unidas, todos los documentos del " Proceso de Helsinki " de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y por las declaraciones y documentos finales de las reuniones de los Jefes de Gobierno y los Ministros de Relaciones Exteriores de la Iniciativa. | UN | كما تسترشد الدول الأعضاء في المبادرة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبجميع وثائق عملية هلسنكي التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبالإعلانات والوثائق الختامية لاجتماعات رؤساء حكومات ووزراء خارجية الدول الأعضاء في المبادرة. |
Los Jefes de Estado y los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización acordaron declaraciones sobre estas cuestiones los días 15 de mayo, 27 de septiembre y 19 de diciembre de 2012 y el 27 de mayo de 2013. | UN | واعتمد وثائقَ من هذا النوع رؤساء ووزراء خارجية الدول الأعضاء في المنظمة في 15 أيار/مايو و 27 أيلول/سبتمبر و 19 كانون الأول/ديسمبر 2012 وفي 27 أيار/مايو 2013. |
En ese contexto, el Comité tomó nota de la declaración formulada en Oslo 13 de septiembre de 1994 por el Sr. Yasser Arafat y los Ministros de Relaciones Exteriores de Noruega e Israel, en la que se convinieron varios principios y necesidades. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما باﻹعلان الصادر في أوسلو، في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، عن السيد ياسر عرفات ووزيري خارجية النرويج وإسرائيل، الذي تم الاتفاق فيه على عدد من المبادئ والاحتياجات. |
En el mes de marzo, el Consejo se reunió con el Primer Ministro de Yugoslavia, el Viceprimer Ministro y el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel y los Ministros de Relaciones Exteriores de la ex República Yugoslava de Macedonia y de Georgia. | UN | وفي شهر آذار/مارس اجتمع المجلس برئيس وزراء يوغوسلافيا، ونائب رئيس وزراء إسرائيل ووزير خارجيتها، ووزيري خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجورجيا. |
El Presidente de los Estados Unidos, el Presidente de la República Islámica del Irán, el Primer Ministro de Turquía y los Ministros de Relaciones Exteriores de Alemania y de Rusia han expresado ideas y declaraciones muy sensatas y políticamente promisorias durante el actual período de sesiones. | UN | وقد أعرب رئيس الولايات المتحدة ورئيس جمهورية إيران اﻹسلامية ورئيس وزراء تركيا ووزيرا خارجية ألمانيا والاتحاد الروسي، خلال هذه الدورة، عن أفكار وأدلوا ببيانات في منتهى الحكمة ومبشرة بالخير من الناحية السياسية. |
El cometido de la misión se basaba en el mandato acordado con Armenia y Azerbaiyán el 25 de septiembre de 2006 y confirmado mediante un canje de notas entre el Presidente en ejercicio de la OSCE y Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica, Karel De Gucht, y los Ministros de Relaciones Exteriores de Armenia y Azerbaiyán. | UN | واستندت ولاية البعثة إلى الاختصاصات المتفق عليه بين أرمينيا وأذربيجان في 25 أيلول/سبتمبر 2006، والتي جرى إقرارها عن طريق تبادل رسائل بين الرئيس الحالي لمنظمة التعاون والأمن في أوروبا ووزير خارجية بلجيكا، كارل دي غوشت، وبين وزيري خارجية أرمينيا وأذربيجان. |