Pimentel fue posible gracias a la eficaz labor de coordinación efectuada entre el gobierno y los movimientos sociales en la esfera de la mujer y de defensa de los derechos humanos. | UN | وقد مكن من ترشيحها الارتباط الناجح بين الحكومة والحركات الاجتماعية للمرأة وحقوق الإنسان. |
La sociedad civil y los movimientos sociales | UN | هـاء - المجتمع المدني والحركات الاجتماعية |
Las organizaciones de la sociedad civil y los movimientos sociales señalan la existencia de un número importante de trabajadores y familias rurales que siguen sin poseer parcelas de tierra. | UN | وتشير منظمات المجتمع المدني والحركات الاجتماعية إلى أن أعداداً كبيرة من العمال الريفيين وأسرهم مازالت بلا قطع أرض. |
La sociedad civil y los movimientos sociales | UN | جيم - المجتمع المدني والحركات الاجتماعية |
El Gobierno cooperaría con la sociedad civil y los movimientos sociales para aplicar las recomendaciones. Santa Lucía | UN | وستعمل نيبال في شراكة مع المجتمع المدني والحركات الاجتماعية من أجل تنفيذ التوصيات. |
Por lo tanto, la reglamentación y supervisión de los sectores público y privado también es responsabilidad de los representantes de la sociedad civil y los movimientos sociales. | UN | ولذلك فتنظيم القطاعين الخاص والعام والرقابة عليهما، هما أيضا من مهام ممثلي المجتمع المدني والحركات الاجتماعية. |
Hemos establecido un premio nacional en reconocimiento de las prácticas idóneas en materia de solidaridad social que se aplican las municipalidades, las iglesias, el sector empresarial y los movimientos sociales. | UN | وأنشأنا جائزة وطنية تمنح لأفضل الممارسات في مجال التضامن الاجتماعي، في البلديات والكنائس وقطاع الأعمال والحركات الاجتماعية. |
En años recientes debido, en cierta medida, a los espacios abiertos por las nuevas legislaciones, las organizaciones y los movimientos sociales de los indígenas han participado de manera creciente en la política electoral, según las circunstancias en distintos países. | UN | ففي السنوات الأخيرة، تزايدت مشاركة المنظمات والحركات الاجتماعية للسكان الأصليين في الانتخابات السياسية وفقاً لظروف كل بلد بفضل المجالات التي أتاحتها التشريعات الجديدة. |
E. La sociedad civil y los movimientos sociales | UN | هاء - المجتمع المدني والحركات الاجتماعية |
El sistema de las Naciones Unidas, el Gobierno y los movimientos sociales esperan el informe y las recomendaciones de la experta para apoyar su implementación y/o seguimiento. | UN | وتنتظر منظومة الأمم المتحدة والحكومة والحركات الاجتماعية تقرير الخبيرة وتوصياتها من أجل تأييد تنفيذها و/أو متابعتها. |
La doctora Silvia Pimentel, cuya elección en 2004 puso de manifiesto la eficacia de la coordinación existente entre el Gobierno del Brasil y los movimientos sociales en pro de la mujer y los derechos humanos, fue reelegida en 2008. | UN | وأعيد في عام 2008 انتخاب الدكتورة سيلفيا بيمنتل، التي دل انتخابها في عام 2004 على فعالية التنسيق بين الحكومة البرازيلية والحركات النسائية والحركات الاجتماعية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Es importante crear un entorno propicio para la participación y los movimientos sociales para hacer frente a las desigualdades y promover, de esa manera, la cohesión y la sostenibilidad social en favor del crecimiento económico y la protección del medio ambiente. | UN | إن تهيئة بيئة ملائمة للمشاركة والحركات الاجتماعية عنصر مهم في معالجة التباينات ومن ثم النهوض بالتماسك الاجتماعي والترويج للاستدامة الاجتماعية تحقيقا للنمو الاقتصادي وحماية البيئة. |
La movilización de la sociedad civil y los movimientos sociales ha desempeñado un papel fundamental en apoyo de las novedades jurídicas que se describen en el presente informe. | UN | 53 - أدت تعبئة المجتمع المدني والحركات الاجتماعية دورا رئيسيا في دعم التطورات القانونية الموصوفة في هذا التقرير. |
A pesar de la contribución esencial que habían hecho los sindicatos y los movimientos sociales al reconocimiento histórico de los derechos humanos, se había desatendido la función que seguían desempeñando estas instituciones como fuerzas del desarrollo. | UN | وأشارت إلى أن النقابات والحركات الاجتماعية تؤدي دوراً أساسياً في الاعتراف التاريخي بحقوق الإنسان، ومع ذلك فإن الدور المستمر لهذه المؤسسات كقوة للتنمية لم يحظ بأي اهتمام. |
He pedido esta presencia a través del Presidente de la Asamblea General para informarles y para compartir con ustedes cómo, mediante el diálogo, hemos podido resolver el enfrentamiento entre pequeños grupos de la oposición contra el Gobierno nacional y los movimientos sociales. | UN | لقد طلبت من رئيس الجمعية العامة الإذن بمخاطبة الجمعية لتنوير أعضائها عن الكيفية التي تمكنا بها - عن طريق الحوار - من وضع حد للمواجهة بين مجموعات معارضة صغيرة والحكومة الوطنية والحركات الاجتماعية. |
Esto será posible siempre que se haga de la salud una prioridad y se fomente el diálogo entre las organizaciones comunitarias, el Gobierno y los movimientos sociales de defensa de la salud y los derechos humanos, para que juntos analicen en profundidad la salud pública, teniendo presentes las variables sociales, políticas y económicas de la salud y su relación con los derechos humanos. | UN | وهذه الوقاية ممكنة ما دامت تشكل أولوية وما دام الحوار بين منظمات المجتمع والحكومة والحركات الاجتماعية في مجالات الصحة وحقوق الإنسان معززا وبحيث تضع هذه الجهات مجتمعة تحليلا شاملا في مجال الصحة العامة، واضعة في الاعتبار المتغيرات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في مجال الصحة وصلتها بحقوق الإنسان. |
Venezuela reafirma la importancia de que la Conferencia de las Democracias Nuevas o Restauradas articule de manera creativa la acción de los gobiernos, los parlamentos, la sociedad civil y los movimientos sociales y populares del mundo, para fortalecer y robustecer las democracias a lo largo y ancho del planeta. | UN | تعيد فنزويلا التأكيد على أهمية أن يقوم المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بالتنسيق الخلاق لأنشطة الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني والحركات الاجتماعية والشعبية في العالم بغية تعزيز وتوطيد الديمقراطيات حول العالم. |
8. Reconoce que existe una manifestación apabullante de solidaridad de los Estados individual y colectivamente, la sociedad civil y los movimientos sociales mundiales e innumerables personas de buena voluntad que tratan de ayudar al prójimo; | UN | 8 - يسلم بأن هناك تضامناً هائلاً تبديه الدول بشكل انفرادي وجماعي والمجتمع المدني والحركات الاجتماعية العالمية وعدداً لا يحصى من حسني النوايا الذين يتواصلون مع الآخرين؛ |
8. Reconoce que existe una manifestación apabullante de solidaridad de los Estados individual y colectivamente, la sociedad civil y los movimientos sociales mundiales e innumerables personas de buena voluntad que tratan de ayudar al prójimo; | UN | 8- يسلم بأن هناك تضامناً هائلاً تبديه الدول بشكل انفرادي وجماعي والمجتمع المدني والحركات الاجتماعية العالمية وأشخاص طيبون كثيرون؛ |
En el Brasil, el Estatuto de Igualdad Racial entró en vigor en octubre de 2010 después de diez años de amplios debates en el Congreso en los que participaron la sociedad civil y los movimientos sociales. | UN | وفي البرازيل، دخل النظام الأساسي للمساواة العنصرية حيّز التنفيذ في تشرين الأول/أكتوبر 2010 بعد 10 سنوات من المناقشات الشاملة في الكونغرس ويشارك فيها المجتمع المدني والحركات الاجتماعية. |