"y los niños que viven en zonas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأطفال الذين يعيشون في المناطق
        
    • والأطفال الذين يعيشون في مناطق
        
    • والأطفال المقيمين في المناطق
        
    • وأولئك اللاتي يعشن في مناطق
        
    • والأطفال الذين يقيمون في المناطق
        
    No obstante, el Comité expresa preocupación por el hecho de que la educación primaria no sea en realidad gratuita, lo que limita aún más el acceso a la enseñanza, en especial de las niñas, los hijos de familias económicamente desfavorecidas y los niños que viven en zonas rurales apartadas. UN ومع ذلك، فاللجنة تعرب عن قلقها من كون التعليم الابتدائي غير مجاني في الواقع العملي، مما يزيد من ضآلة فرص التعليم، لاسيما بالنسبة للفتيات والأطفال المنتمين إلى أسر محرومة اقتصاديا والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية النائية.
    En particular, es motivo de preocupación para el Comité las disparidades que existen en el disfrute de los derechos, por ejemplo en la educación, en el caso de los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables, entre otros las niñas, los niños con discapacidades, los niños nacidos fuera del matrimonio y los niños que viven en zonas remotas. UN وبوجه خاص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التفاوت في التمتع بالحقوق، مثلاً في مجال التعليم، وهو التفاوت الذي يعاني منه أطفال أشد الفئات تضرراً؛ ومن بينهم الفتيات، والأطفال المعوقون، والأطفال غير الشرعيين؛ والأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية.
    Sin embargo, preocupa al Comité la discriminación que persiste en particular con respecto a las minorías étnicas, incluidos los niños romaníes, los niños con discapacidad, y los niños que viven en zonas remotas, muchos de los cuales tienen un acceso reducido al apoyo y la protección. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز، لا سيما بالنسبة للأقليات العرقية، بمن فيهم أطفال الروما، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية، الذين تقل فرص الكثير منهم في الحصول على الدعم والحماية.
    El proyecto pretende mejorar la calidad de la atención médica y de los cuidados preventivos para las mujeres y los niños que viven en zonas contaminadas con radionucleidos como consecuencia del accidente de Chernobyl. UN ويرمي المشروع إلى تحسين نوعية الرعاية الوقائية والطبية للنساء والأطفال الذين يعيشون في مناطق ملوثة بالنويدات المشعة العالقة في الهواء نتيجة عن حادث تشيرنوبيل.
    96. El Comité alienta al Estado Parte a que vigile continuamente la cuestión del uso ilícito de sustancias, prestando especial atención a la sensibilización entre los niños indígenas y los niños que viven en zonas alejadas. UN 96- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في رصد قضية تعاطي مواد الإدمان، مع التركيز بوجه خاص على توعية أطفال السكان الأصليين والأطفال المقيمين في المناطق النائية.
    30. A pesar de la aprobación de una Estrategia Nacional de Promoción de la Mujer de Bahrein, cuyo fin es promover y proteger sus derechos, el Comité está seriamente preocupado por la discriminación de hecho que sufren las niñas, los niños con discapacidad y los niños que viven en zonas diferentes del país, que está muy extendida en el Estado parte. UN 30- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء انتشار التمييز على نطاق واسع في الدولة الطرف إزاء الفتيات الصغيرات والمعوقات وأولئك اللاتي يعشن في مناطق مختلفة من البلد، على الرغم من اعتماد استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة البحرينية من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    73. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar que todos los niños tengan el mismo acceso y la misma calidad de servicios de salud, prestando especial atención a los niños que pertenecen a grupos vulnerables, sobre todo los niños indígenas y los niños que viven en zonas alejadas. UN 73- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع كافة الأطفال بنفس الخدمات الصحية ونفس الجودة، مع توجيه اهتمام خاص للأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة، ولا سيما أطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يقيمون في المناطق النائية.
    Sin embargo, reitera su anterior preocupación de que el principio de no discriminación no se aplica plenamente en Letonia a los niños pertenecientes a minorías, incluidos los niños romaníes, los niños con discapacidad y los niños que viven en zonas rurales, en particular en lo que se refiere a su acceso a servicios de salud y educación adecuados. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها لعدم تنفيذ مبدأ عدم التمييز تنفيذاً كاملاً في لاتفيا لصالح أطفال الأقليات، بمن فيهم أطفال الروما، والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، وبخاصة إمكانية وصولهم إلى مرافق الصحة والتعليم المناسبة.
    :: Para la mayoría de las mujeres y los niños que viven en zonas rurales de Timor-Leste sigue siendo muy difícil acudir en procura de los servicios de la red de remisión de clientes, puesto que dichos servicios están mayormente ubicados en Dili. UN ما زال من الصعب جدا لأغلبية النساء والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية في تيمور - ليشتي الوصول إلى خدمات شبكة الإحالة لأنها تقع في ديلي في المقام الأول.
    También le preocupa la discriminación jurídica de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio y la discriminación social que siguen sufriendo los grupos más vulnerables, como los niños con discapacidad y los niños que viven en zonas rurales. UN كما أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التمييز القانوني ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، واستمرار التمييز الاجتماعي الذي تعاني منه الفئات الأكثر ضعفاً، مثل الأطفال المعوقين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    26. El Comité reitera la preocupación expresada anteriormente ante la persistencia de la discriminación de hecho contra los niños de los grupos más vulnerables, como los niños con discapacidad y los niños que viven en zonas rurales, entre los cuales las niñas son las que resultan afectadas desproporcionadamente. UN 26- تكرر اللجنة الإعراب عن الشواغل التي سبق أن أثارتها إزاء استمرار التمييز الذي يعاني منه بحكم الواقع، الأطفال المنتمون إلى أضعف الفئات مثل الأطفال المعوقين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، حيث تفوق معاناة الفتيات ما يعانيه الفتيان في الغالب.
    76.22 Impulsar medidas para eliminar la discriminación social de los niños con discapacidad, los niños de la calle y los niños que viven en zonas rurales (Ghana); UN 76-22- أن تواصل العمل من أجل القضاء على التمييز المجتمعي ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الشوارع والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية (غانا)؛
    El Comité también considera inquietante la discriminación que sufren los hijos ilegítimos, los niños con discapacidades, los niños que viven y trabajan en la calle y los niños que viven en zonas rurales. UN وما يشغل بال اللجنة أيضاً التمييز الذي يعاني منه فيما يبدو الأطفال المولودون خارج إطار الزوجية، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    174. Al Comité le preocupa que los niños extranjeros y los niños que viven en zonas rurales, como alWusta, se encuentren en una situación de desigualdad en cuanto al disfrute de los derechos económicos y sociales, en particular de los derechos a la salud y la educación. UN 174- تعرب اللجنة عن القلق تجاه التفاوت في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الحق في الصحة وفي التعليم، الذي يعاني منه أبناء غير الرعايا والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، مثل المنطقة الوسطى.
    432. Si bien el Comité toma nota de la difícil situación económica, sigue preocupado por el número cada vez más elevado de niños que se ven privados de su derecho a un nivel de vida adecuado, en particular los niños pertenecientes a familias pobres, los niños que quedan huérfanos a causa del SIDA, los niños de la calle y los niños que viven en zonas rurales remotas. UN 432- تلاحظ اللجنة الحالة الاجتماعية - الاقتصادية الصعبة ومع ذلك، لا يزال القلق يساورها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بحقهم في مستوى معيشي كاف، بمن فيهم أطفال الأسر الفقيرة، والأطفال الذين تيتموا بفعل الإيدز وأطفال الشوارع والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية النائية.
    205. El Comité recomienda que el Estado Parte redoble y aumente sus esfuerzos para asegurar que todos los niños sean inscritos oportunamente al nacer, en particular los niños que pertenecen a grupos religiosos o a otros grupos minoritarios y los niños que viven en zonas rurales, de conformidad con el artículo 7 de la Convención. UN 205- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية، بتعزيز وزيادة تدابيرها لضمان تسجيل جميع المواليد في الوقت المناسب، لا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو غيرها من الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    122. El Comité expresa su preocupación por la dificultad de acceder a los procedimientos de registro de nacimientos, en particular en lo que respecta a los niños de ascendencia africana, los niños indígenas y los niños que viven en zonas rurales y en zonas fronterizas con Colombia y Costa Rica. UN 122- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء صعوبة الوصول إلى إجراءات تسجيل المواليد، والتي تمس بوجه الخصوص الأطفال من أصل أفريقي، وأطفال السكان الأصليين، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي المناطق الحدودية مع كولومبيا وكوستاريكا.
    B. Las mujeres y los niños indígenas en zonas de conflicto El UNICEF trabaja para proteger a las mujeres y los niños que viven en zonas de conflicto, centrándose en los más vulnerables. UN 9 - تعمل اليونيسيف على ضمان حماية النساء والأطفال الذين يعيشون في مناطق الصراع، مع التركيز على من هم الأشد عرضة للانتهاكات.
    Es necesario redoblar los esfuerzos para mejorar la calidad de la enseñanza y ofrecer oportunidades de aprendizaje a lo largo de toda la vida, especialmente para las niñas y mujeres, los integrantes de minorías étnicas, las personas con discapacidad y los niños que viven en zonas afectadas por conflictos, zonas rurales o barrios marginales. UN ويجب بذل جهود أكبر بكثير لتحسين نوعية التعليم وإتاحة فرص التعلم مدى الحياة، ولا سيما للفتيات والنساء، والأقليات العرقية، والأشخاص ذوي الإعاقة، والأطفال الذين يعيشون في مناطق متضررة من النـزاعات أو في المناطق الريفية والأحياء الفقيرة.
    No obstante, le preocupan el saneamiento deficiente y la falta de abastecimiento de agua potable, en especial en las comunidades rurales y las zonas suburbanas, y el número cada vez mayor de niños que no gozan de su derecho a un nivel de vida adecuado, entre ellos los niños de familias pobres, los niños huérfanos a causa del SIDA, los niños de la calle y los niños que viven en zonas rurales remotas. UN بيد أن القلق يساورها لسوء حالة المرافق الصحية ولعدم توفر ما يكفي من مياه الشرب المأمونة، لا سيما في المجتمعات المحلية الريفية وفي الضواحي، وإزاء الزيادة المطردة في عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بحقهم في مستوى معيشي لائق، ومنهم الأطفال الذين ينتمون إلى أسر فقيرة والأطفال اليتامى بسبب الإيدز وأطفال الشوارع والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية نائية.
    58. Al Comité le preocupa profundamente que exista una discriminación generalizada en relación con ciertos grupos vulnerables, como los niños desplazados, los niños afrocolombianos e indígenas y los niños que viven en zonas rurales y remotas. UN 58- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء انتشار التمييز الذي يستهدف بعض الفئات الضعيفة، كالأطفال المشردين، والأطفال الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، وأطفال السكان الأصليين، والأطفال المقيمين في المناطق الريفية والنائية.
    31. El Comité recomienda al Estado parte que revise su legislación nacional y ponga en marcha programas de concienciación y capacitación con el fin de eliminar la discriminación de hecho y de derecho que sufren las niñas, los niños con discapacidad y los niños que viven en zonas diferentes del país, en especial los que viven en las zonas más pobres. UN 31- توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض قوانينها الوطنية وتنفيذ برامج توعية وتدريب للقضاء على التمييز بحكم الفعل والواقع إزاء الفتيات الصغيرات والمعوقات وأولئك اللاتي يعشن في مناطق مختلفة من البلد، ولا سيما أشد المناطق فقراً.
    68.27 Reforzar las medidas adoptadas para garantizar el derecho de todos los niños a que se inscriba su nacimiento en el registro civil, en particular los niños afrodescendientes, los niños indígenas y los niños que viven en zonas rurales y fronterizas (México); UN 68-27- تكثيف التدابير اللازمة لضمان حق جميع الأطفال في أن تسجل ولادتهم، ولا سيما أطفال الأسر المنحدرة من أصل أفريقي وأطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يقيمون في المناطق الريفية والحدودية (المكسيك)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus