"y los objetivos de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية وأهدافها
        
    • وأهداف الاتفاقية
        
    • وأهداف اتفاقية
        
    • أهداف ومقاصد الاتفاقية
        
    • أغراض الاتفاقية
        
    No obstante, la República de Azerbaiyán apoya los principios humanísticos y los objetivos de la Convención. UN ولكن جمهورية أذربيجان تؤيد مبادئ الاتفاقية وأهدافها ذات النزعة الإنسانية.
    A fin de librar al mundo de esta amenaza y lograr plenamente el propósito y los objetivos de la Convención, necesitamos también garantizar la universalidad de la Convención. UN ولتخليص العالم من هذا التهديد وتحقيق مقصد الاتفاقية وأهدافها بصورة كاملة، ينبغي أن نكفل عالميتها أيضا.
    Este artículo reconoce la importancia de la cooperación internacional del Estado en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos el propósito y los objetivos de la Convención. UN تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها.
    298. El Comité celebró el reconocimiento por el Estado parte del importantísimo papel que podían desempeñar a nivel mundial la Santa Sede y las iglesias católicas nacionales para el logro del propósito y los objetivos de la Convención. UN ٢٩٨ - رحبت اللجنة باعتراف الدولة الطرف بما يمكن أن يضطلع به الكرسي الرسولي والكنائس الكاثوليكية الوطنية من دور هام جدا في جميع أنحاء العالم لتحقيق مقاصد وأهداف الاتفاقية.
    Como sin duda usted ya sabe, existe una gran complementariedad entre el mandato del FIDA de aliviar la pobreza rural y mejorar la seguridad alimentaria de los países en desarrollo y los objetivos de la Convención. UN وكما تعلمون ولا شك، هناك درجة عالية من التكامل بين ولاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، المتمثلة في تخفيف الفقر الريفي وتحسين اﻷمن الغذائي في البلدان النامية، وأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    Este artículo reconoce la importancia de la cooperación internacional del Estado en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos el propósito y los objetivos de la Convención. UN تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها.
    Pregunta sobre las relaciones con los servicios conexos de otros ministerios y si sus funcionarios reciben capacitación sobre los principios y los objetivos de la Convención. UN وسألت عن علاقاتها المتبادلة مع الدوائر ذات الصلة في الوزارات الأخرى وهل يتلقى مسؤولوها تدريبا على مبادئ الاتفاقية وأهدافها.
    Guiándose por la Estrategia, ambas entidades movilizan sus fuerzas para prestar unos servicios mejores y complementarios a fin de ayudar a las Partes a lograr las metas y los objetivos de la Convención. UN وتقوم الهيئتين، مسترشدتين بالاستراتيجية للسنوات العشر، بحشد طاقاتهما لتقديم خدمات جيدة ومتكاملة بغية دعم الأطراف لبلوغ غايات الاتفاقية وأهدافها.
    Por consiguiente, destacó que deberían redoblarse los esfuerzos para crear una mayor conciencia respecto de los principios y los objetivos de la Convención en los territorios no autónomos. UN ولذلك شددت اللجنة على ضرورة مضاعفة الجهود لإذكاء الوعي بمبادئ الاتفاقية وأهدافها في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Debate interactivo anual centrado en la función de la cooperación internacional en apoyo de la labor nacional para cumplir el propósito y los objetivos de la Convención UN النقاش التفاعلي السنوي الذي يركِّز على دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها
    Guiándose por la Estrategia, ambas entidades movilizan sus fuerzas para prestar unos servicios mejores y complementarios a fin de ayudar a las Partes a lograr las metas y los objetivos de la Convención. UN والهيئتان إذ تسترشدان باستراتيجية السنوات العشر، تقومان بحشد طاقاتهما لتقديم خدمات جيدة ومتكاملة بغية دعم الأطراف لبلوغ غايات الاتفاقية وأهدافها.
    Asimismo, el Sistema de Observación del Ciclo Hidrológico Mundial (WHYCOS), establecido conjuntamente por el Banco Mundial, la OMM y la UNESCO con otros organismos para que se ocupe de cuestiones relacionadas con la hidrología y los recursos hídricos, también está estrechamente vinculado con el mandato y los objetivos de la Convención. UN وعلاوة على ذلك توجد صلة وثيقة بين الشبكة العالمية لمراقبة الدورة الهيدرولوجية، التي اشترك في إنشائها البنك الدولي والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية واليونسكو مع وكالات أخرى لمعالجة القضايا المتصلة بالهيدرولوجيا والموارد المائية، وبين اختصاص الاتفاقية وأهدافها.
    163. La Dependencia de Apoyo a la Aplicación siguió prestando asistencia a los Estados Partes en todos los aspectos posibles de la aplicación de las obligaciones y los objetivos de la Convención. UN 163- وواصلت وحدة دعم التنفيذ بمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية تقديم المساعدة للدول الأطراف في شتى الجوانب الممكنة لتنفيذ التزامات الاتفاقية وأهدافها.
    9. La Convención establece claramente las funciones y los mandatos respectivos de la secretaría y el MM, en el entendimiento de que ambas instituciones trabajarán de forma coherente para lograr las metas y los objetivos de la Convención. UN 9- تحدد الاتفاقية بوضوح الولايات والوظائف الخاصة بكل من الأمانة والآلية العالمية، مع التسلم بأن المؤسستين تعملان بشكل منسجم لتحقيق غايات الاتفاقية وأهدافها.
    329. Este artículo reconoce la importancia de la cooperación internacional del Estado en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos el propósito y los objetivos de la Convención. UN ٣٢٩- تُقر هذه المادة بأهمية تعاون الدول على الصعيد الدولي دعماً للجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها.
    El Presidente expresó su satisfacción por la resolución 13/11 del Consejo de Derechos Humanos, en que el Consejo solicitaba a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que preparara un estudio con el fin de dar a conocer más ampliamente la función que desempeñaba la cooperación internacional en apoyo de la labor de ámbito nacional para cumplir el propósito y los objetivos de la Convención. UN 21 - ورحب الرئيس بقرار مجلس حقوق الإنسان 13/11، الذي يطلب فيه المجلس إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إعداد دراسة لتعزيز الوعي بالدور الذي يضطلع به التعاون الدولي دعما للجهود الوطنية من أجل تحقيق أغراض الاتفاقية وأهدافها.
    Mientras tanto, nos comprometemos a defender el espíritu y los objetivos de la Convención y estamos dispuestos a prestar pleno apoyo y cooperación a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, especialmente en la aplicación del régimen de verificación y de inspección estipulado por la Convención. UN وفي الوقت نفسه، نحن ملتزمون بروح وأهداف الاتفاقية ومستعدون لتقديم دعمنا وتعاوننا الكاملين إلى المنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية، وبخاصة في تنفيذ نظام التحقق والتفتيش المنصوص عليه في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Al presentar el informe, la representante de Fiji dijo que su país se identificaba con el espíritu y los objetivos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, estaba decidido a respetar los derechos humanos y estaba compenetrado de su obligación de dar efecto a la Convención. UN 25 - ذكرت ممثلة فيجي وهي تعرض التقرير أن بلدها يؤمن بروح وأهداف الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة كما أن بلدها ملتزم بحقوق الإنسان وهو جدي في التزامه بتنفيذ الاتفاقية.
    Al presentar el informe, la representante de Fiji dijo que su país se identificaba con el espíritu y los objetivos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, estaba decidido a respetar los derechos humanos y estaba compenetrado de su obligación de dar efecto a la Convención. UN 25 - ذكرت ممثلة فيجي وهي تعرض التقرير أن بلدها يؤمن بروح وأهداف الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة كما أن بلدها ملتزم بحقوق الإنسان وهو جدي في التزامه بتنفيذ الاتفاقية.
    Como ha declarado y recalcado repetidamente en previas ocasiones, la República de Corea comparte y apoya plenamente el espíritu y los objetivos de la Convención de Ottawa. UN لقد بينت جمهورية كوريا بصورة متكررة وشددت في مناسبات سابقة على أنها تشاطر وتدعم بصورة تامة روح وأهداف اتفاقية أوتاوا.
    Como la República de Corea ha recalcado en diversas ocasiones, compartimos plenamente el espíritu y los objetivos de la Convención de Ottawa. UN كما أكدت جمهورية كوريا مرارا في مناسبات عديدة، نحن نؤيد تماما روح وأهداف اتفاقية أوتاوا.
    Hoy tengo el gran placer de dirigirme a este importante foro por primera vez desde que asumiera mis funciones de Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y de informar a los Estados Miembros sobre los avances que hemos logrado en el cumplimiento de las metas y los objetivos de la Convención y sobre sus posibilidades futuras y sus dificultades. UN واليوم، فإنه يسعدني للغاية أن أخاطب هذا المنتدى الهام للمرة الأولى منذ تولي منصب المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأن أحيط الدول الأعضاء علما بالتقدم الذي حققناه باتجاه بلوغ أهداف ومقاصد الاتفاقية وبآفاقها المستقبلية وكذلك التحديات التي تواجهها.
    Además, el Comité consideró que, a la luz del incremento de la apología de ideas racistas y de ataques motivados por el racismo, la interpretación restrictiva del artículo 4 violaba la finalidad y los objetivos de la Convención y era incompatible con la recomendación general XV del Comité. UN وباﻹضافة الى ذلك، رأت اللجنة أنه على ضوء الزيادة في إظهار اﻷفكار العنصرية وفي ظهور الاعتداءات ذات الدوافع العنصرية ينتهك تفسير المادة ٤ التقييدي أغراض الاتفاقية ومقاصدها ولا يتمشى مع التوصية العامة الخامسة عشرة الصادرة عن اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus