"y los organismos donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوكالات المانحة
        
    • المانحة والوكالات
        
    Nepal precisa con urgencia el apoyo financiero y técnico de las organizaciones de las Naciones Unidas y los organismos donantes. UN وثمة حاجة ملحة إلى قيام الهيئات التابعة للأمم المتحدة والوكالات المانحة الأخرى بتقديم الدعم المالي والتقني لنيبال.
    La experiencia resultante de la cooperación nacional y regional facilitaría la coordinación y fortalecería los vínculos entre los proyectos regionales y los organismos donantes respectivos. UN وستؤدي الاستجابة المرتدة للبيانات المتحصلة من التعاون الوطني واﻹقليمي إلى تسهيل عملية التنسيق وتعزيز الروابط بين المشاريع اﻹقليمية والوكالات المانحة المعنية.
    Intensificación de los lazos y asociación entre los organismos de las Naciones Unidas y entre éstos y los organismos donantes para promover el desarrollo de África. UN وتحسين الشراكة في مجال الدعوة لأفريقيا فيما بين وكالات الأمم المتحدة وفيما بينها والوكالات المانحة.
    El Fondo se esfuerza por crear una asociación en materia educativa entre los pueblos indígenas, los gobiernos y los organismos donantes. UN ويسعى الصندوق إلى إقامة شراكة للتعلم فيما بين السكان الأصليين والحكومات والوكالات المانحة.
    Se necesitan medios prácticos para mejorar las inversiones de las autoridades nacionales y los organismos donantes en la creación de capacidad estadística. UN الطرق العملية اللازمة لتحسين استثمار السلطات الوطنية والوكالات المانحة في تنمية القدرات الإحصائية.
    El Estado objeto de examen también podría utilizar el informe para identificar y fundamentar sus necesidades ante los donantes y los organismos donantes. UN ويمكن أيضا أن تستخدم الدولة الخاضعة للاستعراض التقرير لتحديد احتياجاتها وتبريرها للجهات المانحة والوكالات المانحة.
    El Estado objeto de examen también podría utilizar el informe para identificar y fundamentar sus necesidades ante los donantes y los organismos donantes. UN ويمكن أيضا أن تستخدم الدولة قيد الاستعراض التقرير لتحديد احتياجاتها وإثباتها للجهات المانحة والوكالات المانحة.
    Los gobiernos y los organismos donantes asociados deberían invertir en sistemas de vigilancia y evaluación eficaces y asignarles recursos. V. Observaciones y recomendaciones UN وينبغي للحكومات والوكالات المانحة الشريكة أن تستثمر في إقامة نظم فعالة للرصد والتقييم وأن تخصص لها الميزانيات اللازمة.
    11. Los proyectos se evalúan conforme a los requisitos y procedimientos de la OIT y los organismos donantes. UN ١١ - يتم تقييم المشاريع وفقا لشروط وإجراءات منظمة العمل الدولية والوكالات المانحة.
    A este respecto, la comunidad internacional y los organismos donantes deben aplicar programas de cooperación técnica para el desarrollo humano sin imponer condiciones ni prácticas injustas. UN وفي هذا الصدد يتعين على المجتمع الدولي والوكالات المانحة تنفيذ برامج للتعاون التقني من أجل تحقيق التنمية البشرية، دون فرض شروط، واتباع ممارسات غير منصفة.
    Se está estableciendo un consenso entre los gobiernos nacionales y los organismos donantes sobre la necesidad de un mecanismo de coordinación de toda la asistencia internacional en la esfera de la población. UN وهناك توافق غض في اﻵراء بين الحكومات الوطنية والوكالات المانحة بشأن الحاجة ﻵلية لتنسيق جميع المساعدات الدولية في مجال السكان.
    Hay un consenso amplio entre los gobiernos nacionales y los organismos donantes sobre el desarrollo de un mecanismo de coordinación de toda la asistencia internacional en la esfera de la población. UN وهناك توافق واسع في اﻵراء بين الحكومات الوطنية والوكالات المانحة بشأن إعداد آلية لتنسيق جميع المساعدات الدولية في مجال السكان.
    Se creó el Departamento con la misión concreta de ocuparse de las relaciones con los países desarrollados y los organismos donantes colaboradores, formular y administrar los correspondientes programas de proyectos de cooperación y poner en práctica su seguimiento y evaluación. UN وقد أنشئت هذه الادارة لتعالج العلاقات مع البلدان المتقدمة المتعاونة والوكالات المانحة بالتحديد، ولصياغة وادارة برامج ومشاريع التعاون المناظرة، والاضطلاع بمتابعتها وتقييمها.
    Mediante esa participación, las organizaciones de mujeres y los organismos donantes pueden ejercer influencia para lograr la incorporación de las cuestiones de género en los temarios de los encargados de la política pública a todos los niveles. UN وباستطاعة المنظمات النسائية والوكالات المانحة التأثير، من خلال أولئك النساء من أجل إدراج القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في جدول أعمال صانعي السياسات العامة على كافة المستويات.
    Mientras los gobiernos y los organismos donantes bilaterales y multilaterales de apoyo sigan haciendo caso omiso de las consecuencias para la salud de los proyectos de desarrollo, de hecho se opondrán al desarrollo humano. UN وما دامت الحكومات والوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف الداعمة تواصل تجاهلها لﻷثر الصحي للمشاريع اﻹنمائية، فإنها تقول في واقع اﻷمر لا للتنمية البشرية.
    El Comité de asistencia al desarrollo de la OCDE y los organismos donantes bilaterales han dado a conocer los enfoques que dan a la cooperación para el desarrollo, que son muy parecidos al enfoque del experto independiente. UN وقامت لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالات المانحة الثنائية بتوضيح نُهُجها إزاء التعاون الاقتصادي وهي متساوقة جداً مع نهج الخبير المستقل.
    Por tanto, el Grupo de los 77 y China apoyan los esfuerzos del UNIFEM para ampliar su base de recursos y esperan que los países y los organismos donantes aumenten sus contribuciones a esta valiosa empresa mundial. UN واختتم حديثه قائلا إنه لذلك تؤيد مجموعة الـ77 والصين الجهود التي يبذلها الصندوق لتوسيع قاعدة موارده، وتأمل في أن تعمل البلدان والوكالات المانحة على زيادة التمويل الذي تقدمه تلك المؤسسة العالمية الهامة.
    El Comité de Asistencia al Desarrollo de la OCDE y los organismos donantes bilaterales han dado a conocer su enfoque de la cooperación para el desarrollo, que es muy parecido al enfoque del experto independiente. UN وهناك درجة كبيرة من الاتساق بين النهوج الخاصة بالتعاون الإنمائي التي وفرتها لجنة المساعدة الإنمائية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالات المانحة الثنائية وبين نهج الخبير المستقل.
    Se espera que la mejor comunicación entre el Gobierno chino y los organismos donantes pertinentes con respecto a las cuestiones relacionadas con la Convención ayude a movilizar los fondos adicionales necesarios para la aplicación del PAN de China. UN ومن المنتظر أن يساعد الاتصال المعزّز بين حكومة الصين والوكالات المانحة ذات الصلة بشأن المسائل المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر على تعبئة الأموال الإضافية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل الوطني في الصين.
    La comunidad empresarial y los organismos donantes habían criticado los procedimientos excesivamente estrictos y diversos que se aplicaban para cruzar las fronteras en la región del río Tumen/Asia nororiental, considerándolo un importante obstáculo al comercio y a los intercambios económicos entre los países. UN وقد وجهت دوائر المال والأعمال والوكالات المانحة انتقادات الى ما تتسم به اجراءات عبور الحدود من التشدد المفرط والتنوع الشديد، واعتبرت ذلك عقبة رئيسية تعطل التبادلات التجارية والاقتصادية بين البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus