Más concretamente, se preveía la prestación de apoyo a las actividades del sector agrícola, en especial para los pequeños Estados insulares en desarrollo, los PMA y los países en desarrollo importadores netos de alimentos, y del sector de los servicios. | UN | وبشكل أكثر تحديداً، تحتاج الخطة إلى دعم الأنشطة المتعلقة بالزراعة، ولا سيما لصالح الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، والخدمات. |
27. En la Ronda Uruguay deberían tenerse en cuenta los intereses específicos de otros países en desarrollo, en particular los de los países africanos y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | ٢٧ - وينبغي أن تراعى في جولة أوروغواي الاهتمامات المحددة للبلدان النامية اﻷخرى، وبخاصة البلدان الافريقية والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Pero también se manifestaron inquietudes especiales con respecto a los posibles efectos negativos sobre los países menos adelantados, en particular los de África, y los países en desarrollo importadores netos de alimentos, así como con respecto a la posible erosión del SGP y otros sistemas de trato preferencial como resultado de las reducciones arancelarias que se habían acordado. | UN | غير أنه أُبديت مشاعر قلق خاصة بشأن اﻵثار السلبية التي يمكن أن تعود على أقل البلدان نموا، وبخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا، والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية، فضلا عن احتمال تآكل نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من المخططات التفضيلية نتيجة للتخفيضات التعريفية المتفق عليها. |
Expresando preocupación por los posibles efectos desfavorables de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay para los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها بشأن ما قد يترتب على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي من آثار معاكسة محتملة قد تلحق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية، |
iv) En las negociaciones sobre la agricultura que se celebren en el futuro deben tenerse en cuenta los intereses de los países en desarrollo, en particular los PMA y los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. | UN | `٤` ينبغي للمفاوضات الزراعية المقبلة أن تأخذ في حسبانها مصالح البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية لﻷغذية. |
Se calcula que los países que dependen de las preferencias y los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios sufrirán pérdidas netas como consecuencia de la liberalización agrícola. | UN | ومن المقدر أن البلدان المعتمدة على المعاملة التفضيلية والبلدان المستوردة الصافية للأغذية ستتكبد خسارة صافية من جراء تحرير التجارة في المنتجات الزراعية. |
- La liberalización del comercio de productos agrícolas tiene efectos sociales y económicos en los PMA y los países en desarrollo importadores netos de alimentos, que padecen un agudo problema de seguridad alimentaria, en particular en lo que se refiere a la ayuda alimentaria, y dificultades para satisfacer sus necesidades de importación de alimentos; | UN | :: يمكن أن تترتب على تحرير الزراعة آثار اجتماعية واقتصادية تمس أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية التي تواجه بحدة مشكلة الأمن الغذائي، بما في ذلك المعونة الغذائية وصعوبات الوفاء باحتياجاتها من الواردات الغذائية. |
8. Reconociendo la importancia de la cuestión de la seguridad alimentaria, exhortamos a que se aplique de forma expedita la decisión ministerial de Marrakech sobre medidas relacionadas con los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | 8 - واعترافا منا بأن الأمن الغذائي من المسائل المهمة فإننا ندعو إلى التنفيذ العاجل للقرار الوزاري المتخذ في مراكش بشأن التدابير المتعلقة بما يحتمل أن تترتب على برنامج الإصلاح من آثار سلبية على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
En particular, deben adoptarse medidas concretas para garantizar la aplicación de la Decisión Ministerial de Marrakech sobre las medidas relacionadas con los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | وينبغي بوجه خاص اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تنفيذ قرار اجتماع مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية التي يمكن أن يخلفها برنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
En este contexto, la UNCTAD debe analizar el impacto del proceso de reforma en todos los países en desarrollo, según lo previsto en el artículo 20 del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC, prestándose atención a las preocupaciones de los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | وينبغي للأونكتاد، في هذا الصدد، أن يحلل تأثير عملية الإصلاح المتوخاة في المادة 20 من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة على جميع البلدان النامية، مع الاهتمام خاصة بشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
En particular, deben adoptarse medidas concretas para garantizar la aplicación de la Decisión Ministerial de Marraquech sobre las medidas relacionadas con los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | وينبغي بوجه خاص اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تنفيذ قرار اجتماع مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية التي يمكن أن يخلفها برنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
En este contexto, la UNCTAD debe analizar el impacto del proceso de reforma en todos los países en desarrollo, según lo previsto en el artículo 20 del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC, prestándose atención a las preocupaciones de los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | وينبغي للأونكتاد، في هذا الصدد، أن يحلل تأثير عملية الإصلاح المتوخاة في المادة 20 من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة على جميع البلدان النامية، مع الاهتمام خاصة بشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
2. Las realidades señaladas por los expertos eran motivo de gran preocupación, en particular los retos y problemas que enfrentaban los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos (PDINPA) como consecuencia de las reformas agrícolas dimanantes de la Ronda Uruguay, como se esbozó en la primera Reunión de Expertos. | UN | 2- وقال إن الحقائق التي أشار إليها الخبراء لها أهمية كبيرة، ولا سيما التحديات والشواغل التي تعترض أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. وقد نشأت هذه التحديات والشواغل نتيجة الإصلاحات الزراعية التي انبثقت عن جولة أوروغواي، على النحو المحدد في اجتمـاع الخبراء الأول. |
i) Flexibilidades para los PMA y los países en desarrollo importadores netos de alimentos en relación con el crédito a la exportación; | UN | (ط) إتاحة المرونة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية فيما يتعلق بائتمان التصدير؛ |
iii) En colaboración con otros organismos pertinentes, continuar su labor en la esfera de los productos básicos, la seguridad alimentaria y la inversión en agricultura, teniendo en cuenta las necesidades especiales de África, los PMA y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | مواصلة العمل في مجالات السلع الأساسية والأمن الغذائي والاستثمار في الزراعة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة؛ |
54. La decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma es la única de su tipo que establece medidas en reconocimiento de las dificultades que pueden afrontar los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios durante la puesta en práctica del Acuerdo sobre la Agricultura. | UN | ٤٥- والقرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج الاصلاح هو القرار الوحيد من هذا النوع الذي يضع تدابير اعترافاً بالمصاعب التي ربما تواجهها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية خلال تنفيذ الاتفاق المتعلق بالزراعة. |
55. Por este motivo los países menos desarrollados y los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios tratan de incluir medidas especiales en el Acuerdo sobre la Agricultura para compensar la repercusión negativa que esa situación podría tener sobre su capacidad de satisfacer las necesidades mínimas de importaciones de productos alimenticios y para la gestión de su deuda y los problemas de balanza de pagos. | UN | ٥٥- وهذا هو السبب الذي جعل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية تسعى الى إدراج تدابير خاصة في الاتفاق المتعلق بالزراعة للتعويض عن اﻵثار السلبية لهذا الوضع على قدرتها على تلبية المتطلبات الدنيا من الواردات من السلع الغذائية وادارة ديونها والمشاكل المتعلقة بموازين المدفوعات. |
1. La Comisión reconoce que los resultados se redactaron específicamente para reflejar las opiniones técnicas de los expertos que podían ser útiles para apoyar a los PMA y los países en desarrollo importadores netos de alimentos (PDINPA) a formular sus propuestas de negociación antes de que finalice la primera fase de las negociaciones de la OMC sobre la agricultura. | UN | 1- تسلِّم اللجنة بأن الحصيلة قد وضعت تحديداً لتعكس وجهات نظر الخبراء الفنية التي يمكن أن تكون مفيدة في دعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في وضع مقترحاتها التفاوضية قبل نهاية المرحلة الأولى من مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة. |
31. La secretaría también prestó apoyo técnico a las deliberaciones de la OMC sobre mecanismos para aplicar la decisión ministerial de Marrakech sobre las medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. | UN | 31- كما قدمت الأمانة الدعم التقني لمداولات منظمة التجارة العالمية بشأن إيجاد آليات لتنفيذ مقرر اجتماع مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء. |
2. Existe cierta inquietud ante las pérdidas que podrían sufrir los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos como consecuencia de las posibles subidas de los precios de los alimentos | UN | ٢- وثمة قلق إزاء الخسائر التي قد تتكبدها أقل البلدان نموا والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية لﻷغذية من جراء الزيادات المحتملة في أسعار اﻷغذية المستوردة نتيجة لجولة أوروغواي. |
* Acordar la debida prioridad al establecimiento de mecanismos (comercio, mecanismos de ayuda y financiación) para mitigar los posibles efectos negativos sobre los PMA y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | ● إيلاء الأولوية الواجبة لإنشاء آليات (آليات تجارية وآليات للمعونة والتمويل) لتخفيف الآثار السلبية الممكنة على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |