"y los países en transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر بمرحلة اﻻنتقال
        
    • والبلدان المارة بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية
        
    • والبلدان المارة بمرحلة انتقال
        
    • وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان ذات اﻻقتصادات اﻻنتقالية
        
    • والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقال
        
    • والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
        
    3. La cooperación técnica de la UNCTAD es muy apreciada por los países en desarrollo y los países en transición. UN ٣- والتعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد، موضع تقدير كبير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Por último, la Comisión debía ser la tribuna en la cual los países en desarrollo y los países en transición pudieran examinar junto con los países industrializados los medios de promover normas eficaces para la liberalización de la IED. UN وقال في ختام حديثه إنه ينبغي للجنة أن تكون المحفل الذي يمكن فيه للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أن تناقش مع البلدان الصناعية وسائل وضع قواعد فعالة لتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Modalidades de la pobreza en los países en desarrollo y los países en transición UN أنماط الفقر في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Deuda externa de los países en desarrollo y los países en transición UN الديون الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Los países en desarrollo y los países en transición deben tener presente los posibles beneficios que pueden obtenerse de esta tendencia. UN وينبغي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال أن تدرك الفوائد الكامنة التي يمكن جنيها من هذا التطور.
    Modalidades de la pobreza en los países en desarrollo y los países en transición UN أنماط الفقر في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Muchos los consideraron el componente fundamental de la labor de divulgación de las Naciones Unidas, especialmente para los países en desarrollo y los países en transición. UN ورأت وفود كثيرة أن تلك المراكز عنصر أساسي في الوصول إلى الجمهور ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Muchos los consideraron el componente fundamental de la labor de divulgación de las Naciones Unidas, especialmente para los países en desarrollo y los países en transición. UN ورأت وفود كثيرة أن تلك المراكز عنصر أساسي في الوصول إلى الجمهور ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Los países en desarrollo y los países en transición quedan así particularmente expuestos a las fluctuaciones de la economía mundial. UN ومن ثم، فإن البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية معرضة لاحتمالات الاقتصاد العالمي بصفة خاصة.
    Las condiciones adversas para el desarrollo de la economía mundial afectan especialmente a los países en desarrollo y los países en transición. UN إن الظروف السلبية المنعكسة على الاقتصاد العالمي تؤثر بشكل خاص على البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    De las industrias culturales a las industrias creativas en los países en desarrollo y los países en transición UN من الصناعات الثقافية إلى الصناعات الإبداعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Deuda externa de los países en desarrollo y los países en transición UN الدين الخارجي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Los servicios de desvío de desechos suelen ser escasos o inexistentes en los países en desarrollo y los países en transición. UN وكثيرا ما تتسم خدمات تحويل النفايات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بالضعف أو لا وجود لها.
    Los países en desarrollo y los países en transición económica tienen problemas particulares a este respecto. UN وتعاني البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من مشاكل خاصة في هذا الشأن.
    Los países en desarrollo y los países en transición económica tienen problemas particulares a este respecto. UN وتعاني البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من مشاكل خاصة في هذا الشأن.
    Los aspectos financieros del ingreso en la IMI de los países en desarrollo y los países en transición deberían ser objeto de un examen atento. UN ويتعيﱠن توجيه عناية جادة إلى الجوانب التمويلية لدخول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات.
    Sin embargo, dijo que el riesgo país era un obstáculo importante a ese acceso para los productores y exportadores de los países en desarrollo y los países en transición. ¿Qué podía hacer la comunidad internacional? UN ومع ذلك أشار إلى أن المخاطر القطرية تمثل مشكلة وصول هامة لكيانات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Se exponen algunas de las prácticas utilizadas por los países desarrollados y se sugieren los medios como éstas puedan aplicarse en los países en desarrollo y los países en transición. UN وتنظر هذه الوثيقة في بعض الممارسات المستخدمة في البلدان المتقدمة وتقترح وسائل يمكن بها تطبيق هذه الممارسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Pero también está convencida de que no lo lograrán si no reestructuran el sector de los transportes, tarea para la cual los países en desarrollo y los países en transición necesitarán ayuda. UN غير أن اﻷمانة مقتنعة بأن هذه اﻷهداف لن يتم بلوغها بدون إعادة تشكيل قطاع النقل، وهذه عملية تقتضي مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية.
    En segundo lugar, dado que los países en desarrollo y los países en transición tenían dificultades al carecer de una infraestructura nacional adecuada y de fondos, habría que esforzarse más en tratar de determinar todas las posibilidades de asistencia técnica que ofrecían diversas organizaciones. UN والجانب الثاني هـو أنـه يمكــن الاضطـلاع بمزيـد مــن اﻷعمال لتحديد جميع امكانيات المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمات المختلفة، نظــرا إلــى أن البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية تواجه صعوبات بسبب افتقارها الى الهياكل اﻷساسية الوطنية المناسبة وإلى اﻷموال.
    Armenia cree que esta Convención es el instrumento internacional de lucha contra la desertificación y la sequía más importante y constituye el mecanismo de asistencia principal para los países en desarrollo y los países en transición. UN والاتفاقية هي أهم صك دولي لمكافحة التصحر والجفاف، وتشكل أهم آلية لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La inexistencia de unas normas adecuadas de contabilidad y auditoría había sido considerada como uno de los principales obstáculos a los esfuerzos de los países en desarrollo y los países en transición por impulsar su crecimiento y desarrollo e integrarse en la economía mundial. UN واعتبر الافتقار إلى معايير ملائمة للمحاسبة ولمراجعة الحسابات عقبة كأداء في وجه البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال في مساعيها لتحقيق النمو والتنمية والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Varios representantes confirmaron las conclusiones del informe relativas al aumento del uso indebido de drogas entre la juventud en los países en desarrollo y los países en transición. UN وأكد عدة ممثلين النتيجة التي وردت في التقرير، أي زيادة تعاطي الشباب العقاقير في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    La mayoría de los países de la categoría A y los países en transición dependen de la interacción internacional y regional. UN ويعتمد معظم بلدان الفئة ألف والبلدان المارة بمرحلة انتقال على التفاعل الدولي والإقليمي.
    No obstante, los modelos del impacto económico no tienen en general suficientemente en cuenta los problemas estructurales de los países en desarrollo y los países en transición. UN بيد أن النماذج الخاصة بالتأثير الاقتصادي لا تضع في الحسبان عموماً بقدر كاف المشاكل الهيكلية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Al contribuir a evitar esto, el Convenio de Basilea puede tener efectos positivos en el bienestar y la competitividad de los países en desarrollo y los países en transición. UN وبتقديم مساعدة لمنع حدوث ذلك، يمكن أن تكون لاتفاقية بازل آثار إيجابية على الرفاه والكفاءة في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقال.
    iii) Proyectos sobre el terreno: programas de EMPRETEC en los países en desarrollo de África, Asia y América Latina, así como en países de economía en transición; apoyo sustantivo a los proyectos relativos a la reforma de la contabilidad y auditoría y readiestramiento y buena gestión empresarial en los países en desarrollo y los países en transición. UN `3 ' المشاريع الميدانية - برامج تطوير تنظيم المشاريع في البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وفي البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية؛ تقديم الدعم الفني للمشاريع في مجال إصلاح المحاسبة ومراجعة الحسابات، وإعادة التدريب، وإدارة المؤسسات في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية.
    El elevado nivel de las cuotas prorrateadas para las operaciones de mantenimiento de la paz pendientes de pago es causa de especial preocupación y resulta injusto para los países que aportan contingentes, especialmente los países en desarrollo y los países en transición. UN وارتفاع نسبة الأنصبة المقررة غير المدفوعة مقلق بشكل خاص وغير منصف بحق البلدان المساهمة بقوات، ولا سيما البلدان التي تنتمي إلى العالم النامي والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus