En general, es necesario fortalecer el mecanismo actual de relación entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes. | UN | ونرى، بشكل عام، أن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز آلية التفاعل الحالية بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات. |
Sería deseable que se estableciera una corriente más sistemática de información entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. | UN | فوجود تدفق للمعلومات أكثر انتظاما بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات له أهمية. |
Este es un ámbito crucial en el que se requieren, evidentemente, consultas detalladas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes. | UN | وهذا مجال حاسم يلزم فيه بجلاء اجراء مشاورات متعمقة بين مجلس اﻷمن واﻷمانة والبلدان المساهمة بالقوات. |
Por eso, Alemania apoya firmemente la propuesta de establecer un mecanismo de coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. | UN | ولذلك تؤيد ألمانيا بوضوح المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
Asimismo, el personal de la UNPROFOR y los países que aportan tropas merecen nuestra gratitud y admiración especiales. | UN | ويستحــق أفراد قــوة اﻷمـــم المتحدة للحماية والبلدان المساهمة بقوات امتناننا وتقديرنا بشكل خاص. |
Las responsabilidades de la Organización y los países que aportan contingentes deberían precisarse. | UN | وينبغي توضيح المسؤوليات بين المنظمة والبلدان المساهمة بقوات. |
Por otra parte, opina que la Secretaría y los países que aportan contingentes deben celebrar consultas periódicas. | UN | غير أنه ارتأى أنه ينبغي أن تجرى المشاورات بين اﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات بشكل منتظم. |
Resulta igualmente necesaria la celebración de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes militares en relación con todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما وجهت الانتباه الى ضرورة إجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلم. |
La comunicación adecuada entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes reviste particular importancia. | UN | من المهم جدا وجود اتصال مناسب بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
En particular, es importante entablar un diálogo más estrecho entre el Consejo y los países que aportan contingentes. | UN | وبصورة أخص، من المهم زيادة تكثيف الحوار بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
Una esfera concreta que requiere atención inmediata es la celebración de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. | UN | وثمــة مجال معيـــن يتطلب اهتماما فوريا هو المجال المتعلق بالمشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
Mi delegación acoge con beneplácito la celebración de consultas que son ahora periódicas entre el Consejo y los países que aportan contingentes. | UN | ويرحب وفد بلدي بالمشاورات المنتظمة التي تجرى اﻵن بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
Igualmente, estamos a favor de una mejor coordinación entre el Consejo y los países que aportan tropas, como lo propusieron la Argentina y Nueva Zelandia. | UN | ونؤيد، بالمثل، إيجاد تنسيق أفضل بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات، على نحو ما بادرت باقتراحه اﻷرجنتين ونيوزيلندا. |
Además, la Secretaría, el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes deben seguir manteniendo consultas sobre todas las operaciones de mantenimiento de la paz durante todas sus etapas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتواصل التشاور ما بين اﻷمانة العامة ومجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات في كل مرحلة من مراحل أي عملية لحفظ السلام. |
Como ya señalé, se establecieron nuevos procedimientos a fin de mejorar los arreglos para la celebración de consultas entre el Consejo y los países que aportan contingentes. | UN | وكما ذكرت فعلا، فقد اتُبعت إجراءات جديدة لتعزيز ترتيبات المشاورات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
Las consultas entre el Consejo y los países que aportan contingentes constituyen otra esfera en la que se están elaborando disposiciones prácticas. | UN | والمشاورات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات مجال آخر يجري فيه وضع ترتيبات عملية. |
Otra mejora importante es la institucionalización del sistema de consultas entre los miembros del Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. | UN | وثمــة تحسن هــام آخر هــو اضفاء الطابع المؤسسي على نظام المشاورات بين أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
En este sentido, las consultas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes constituyen un progreso indiscutible. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل المشاورات الجارية بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات تقدما حقيقيا. |
Australia subraya la necesidad de concretar y fortalecer las consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. | UN | وينبغي للمشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات أن تتخذ شكلا رسميا. |
Es necesario fortalecer los mecanismos de consulta y coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes militares, particularmente si el mandato sufre cambios. | UN | تعزيز آليات التشاور والتنسيق بين مجلس اﻷمن والدول المساهمة بقوات، ولا سيما في إطار أي تغييرات يتم إدخالها على الولاية. |
El Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes escucharon una exposición de Azouz Ennifar, Representante Especial interino del Secretario General para Etiopía y Eritrea, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | واستمع أعضاء مجلس الأمن وممثلو البلدان المساهمة بقوات إلى إحاطة قدمها، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، عزوز النيفر، الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام في أثيوبيا وإريتريا. |
Sesiones celebradas por el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes durante el período comprendido entre el 1° de agosto | UN | اجتماعات مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات المعقودة في الفترة من |
El titular del puesto también actuará como enlace entre la Oficina de Asuntos Militares y los países que aportan contingentes, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, el Departamento de Asuntos Políticos y las misiones sobre el terreno en relación con la elaboración y el ajuste del programa de rotaciones; | UN | وسيؤدي شاغل الوظيفة أيضا دور صلة الوصل بين مكتب الشؤون العسكرية والبلدان المساهِمة بقوات وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية والبعثات الميدانية في ما يتعلق بإعداد جداول التناوب وتعديلها؛ |
:: 5 reuniones informativas sobre apoyo logístico y técnico para las misiones permanentes y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía | UN | :: تنظيم 5 إحاطات إعلامية في مجالي الدعم اللوجستي والتقني للبعثات الدائمة وللبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة |
El Consejo de Seguridad debe celebrar consultas más estrechas con la Secretaría y los países que aportan tropas. | UN | وينبغي أيضا أن يجري المجلس المزيد من المشاورات المتعمقة مع الأمانة العامة ومع البلدان المساهمة بقوات. |
Si bien dichas reuniones seguirán siendo presididas por la Secretaría, el papel de la Secretaría en estos casos podría ser el de ofrecer una vía para que haya intercambios directos entre los miembros del Consejo y los países que aportan contingentes. | UN | وبينما هذه الاجتماعات ستظل تترأسها اﻷمانة العامة، فإن دور اﻷمانة العامة في هذه الحالات يمكن أن يكون توفير المكان ﻹجراء تبادل مباشر للرأي بين أعضاء المجلس والمساهمين بقوات. |
Todavía hoy las principales Potencias se resisten a la urgente necesidad de consultas periódicas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan tropas. | UN | إن البلدان الكبرى تقاوم الحاجة الماسة إلى إجراء المشاورات بانتظام بين مجلس اﻷمن والبلدان المشاركة بقوات. |
El Servicio de Generación de Fuerzas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz trabaja en estrecha coordinación con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y los países que aportan contingentes para asegurar que los despliegues se hagan de conformidad con el concepto de operaciones. | UN | تعمل دائرة تكوين القوات عن كثب مع إدارة الدعم الميداني والبلد المساهم بقوات لكفالة نشر الأفراد وفقا لمفهوم العمليات. |
En esos casos, las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes/efectivos policiales deberán acordar una enmienda en el Memorando, a fin de que las Naciones Unidas carguen con los gastos de suministro de las categorías de autosuficiencia que no pueden ser ofrecidas por el país que aporta contingentes/efectivos policiales. | UN | وفي هذه الحالات يتعيَّن أن تتفق الأمم المتحدة مع البلد المساهم بالقوات/بالشرطة على إدخال تعديل على مذكرة التفاهم كي تتولى الأمم المتحدة مسؤولية تقديم فئات الاكتفاء الذاتي التي لا يمكن للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن يستمر في تقديمها. |
En particular, es necesario que haya más coordinación entre los que planifican, establecen el mandato y gestionan las operaciones de mantenimiento de la paz y los países que aportan contingentes militares y de policía. | UN | ويلزم على وجه الخصوص، إيجاد أن يكون هناك تنسيق وثيق بين مَن يخططون لعمليات حفظ السلام ويحددون ولاياتها ويديرونها وبين البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |