Los países de origen de los niños adoptados y los países receptores deben pasar a ser partes en este Convenio y aplicarlo de manera efectiva. | UN | وينبغي أن يصبح كل من البلدان اﻷصلية لﻷطفال الذين يتم تبنيهم والبلدان المتلقية طرفا في هذه الاتفاقية وأن يتولى إنفاذها الفعلي. |
El sistema de las Naciones Unidas, los donantes bilaterales y los países receptores deberían asignar una parte más importante de su presupuesto de desarrollo a ese aspecto. | UN | وإن منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والبلدان المتلقية عليها في هذا الشأن أن تخصص جزءا هاما جدا من ميزانيتها اﻹنمائية لهذا الجانب. |
Convendría establecer un mando más coordinado entre las Naciones Unidas y los países receptores. | UN | وينبغي التنسيق بصورة أفضل بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة فيما بتعلق بقيادة هذه العمليات. |
Estas consideraciones revisten particular importancia para responder de forma equilibrada a los intereses de los países de origen y los países receptores en la materia. | UN | وهذه الاعتبارات بالغة الأهمية كي تعكس مصالح بلدان الموطن والبلدان المضيفة على نحو متوازن في هذا الخصوص. |
Para conseguir estos objetivos, la Declaración pide expresamente una mayor coordinación y cooperación entre los países y las instituciones cooperantes por un lado, y los países receptores por el otro. | UN | ولهذا الغرض، فإنه يدعو بصورة محددة إلى زيادة التعاون والتنسيق فيما بين البلدان والمؤسسات المانحة والبلدان المستفيدة. |
La alianza entre la dirección de la ONUDI, la comunidad de donantes y los países receptores es condición previa para el progreso sostenido de la Organización. | UN | وأشارت الى أن المشاركة بين ادارة اليونيدو ومجتمع الجهات المانحة والبلدان المستفيدة شرط أساسي لاستمرار تقدم المنظمة. |
La naturaleza contagiosa del fenómeno hace que se difumine la línea divisoria entre los países proveedores y los países receptores. | UN | والطابع المعدي الذي تتسم به هذه الظاهرة يؤدي إلى طمس الحدود الفاصلة بين البلدان الموفدة والبلدان المستقبلة. |
El registro es un instrumento importante para aumentar la percepción de la capacidad existente entre las organizaciones humanitarias y los países receptores. | UN | ويعتبر السجل أداة هامة لارهاف وعي المجتمع الانساني والبلدان المتلقية بالقدرات المتاحة. |
Los países de origen de los niños adoptados y los países receptores deben pasar a ser partes en este Convenio y aplicarlo de manera efectiva. | UN | وينبغي أن يصبح كل من البلدان اﻷصلية لﻷطفال الذين يتم تبنيهم والبلدان المتلقية طرفا في هذه الاتفاقية وأن يتولى إنفاذها الفعلي. |
Se recalcó que era indispensable la participación total de las comisiones regionales y los países receptores. | UN | وتم التشديد على أن المشاركة الكاملة من جانب اللجان اﻹقليمية والبلدان المتلقية أمر لا غنى عنه. |
Podría resultar útil a este respecto complementar la información para los posibles donantes en las capitales y los países receptores. | UN | وقد يكون من المجدي في هذا السياق اتاحة معلومات اضافية للمانحين المحتملين في العواصم والبلدان المتلقية. |
También está a favor de que los países donantes y los países receptores compartan la responsabilidad de movilizar fondos para ejecutar los programas integrados. | UN | وأضاف أنه يؤيد أيضا التشارك بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية في المسؤولية عن حشد الأموال لتنفيذ البرامج المتكاملة. |
Incumbía asimismo a la Comisión fortalecer el diálogo entre el PNUFID y los países receptores y donantes. | UN | وأفيد بأن للجنة أيضا دورا هاما يتعين أن تؤديه في تعزيز الحوار بين اليوندسيب والبلدان المتلقية والبلدان المانحة. |
Asimismo, exigía una cooperación más estrecha entre los países de origen y los países receptores de IED para fomentar aún más la afluencia de ese tipo de inversión hacia los países en desarrollo, en particular los PMA. | UN | كما أنه يتطلب تعاوناً أوثق بين بلدان منشأ الاستثمار الأجنبي المباشر والبلدان المضيفة لـه من أجل حفز المزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي لمباشر إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
En cuarto lugar, las políticas oficiales de los países de origen y los países receptores influyen en las decisiones relativas a la salida de IED. | UN | رابعاً، تؤثر سياسات حكومات بلدان المنشإ والبلدان المضيفة في القرارات المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر الصادر. |
Sin embargo existen desigualdades en cuanto a las actividades económicas y los países receptores. | UN | غير أن هذه التدفقات لا تزال متفاوتة من حيث توزيع أنشطتها الاقتصادية والبلدان المضيفة. |
Comunicado de Berlín sobre la solidaridad con los refugiados y los países receptores | UN | بيان برلين الصادر بشأن التضامن مع اللاجئين والبلدان المضيفة لهم |
La División ha trabajado en estrecha colaboración con la industria y los países receptores en la gestión de la distribución, asignación y envío de las nuevas vacunas. | UN | وقد عملت الشعبة بصورة وثيقة مع الصناعة والبلدان المستفيدة فيما يتعلق بتوريد اللقاحات الجديدة وتخصيصها وشحنها. |
El Japón desea compartir su pericia en materia de desarrollo con los nuevos donantes y los países receptores. | UN | وأن اليابان حريصة على تقاسم خبرتها الإنمائية مع الجهات المانحة الناشئة والبلدان المستفيدة. |
El aumento de las dificultades fiscales y financieras en los países donantes y los países receptores está agravando esos problemas. | UN | ويزيد تصاعد الضغوط الضريبية والمالية في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من تفاقم التحديات. |
Como primera medida, los países de los que salen migrantes y los países receptores deben reunir estadísticas de los migrantes desglosadas por sexo. | UN | وينبغي كخطوة أولى، أن يجري كل من البلدان الموفدة والمستقبلة احصاءات عن المهاجرين مفصلة حسب الجنس. |