La CESPAP ha establecido un Servicio Especial de los Países Menos Adelantados y los países sin litoral con el mandato de examinar sus problemas especiales y movilizar el apoyo internacional en su favor. | UN | وأنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ هيئة خاصة بشأن أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية ومنحتها ولاية بحث المشاكل الخاصة لهذه البلدان وتعبئة الدعم الدولي اللازم لصالحها. |
Medidas especiales en favor de los países menos adelantados y los países sin litoral | UN | اتخاذ تدابير خاصة من أجل أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية |
Se había estado de acuerdo en que las actividades relacionadas con los PMA y los países sin litoral debían ser una de las prioridades de la acción de la UNCTAD. | UN | ولقد تم الاتفاق على أن يكون العمل بشأن أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية أولوية بالنسبة لﻷونكتاد. |
De la misma manera, apoyamos la necesidad de prestar especial atención a los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados y los países sin litoral. | UN | وبشكل مماثل، نحن نؤيد الحاجة إلى الاهتمام الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية. |
La solidaridad entre la comunidad de los donantes y los países sin litoral y de tránsito se está reforzando a todas luces, de modo que la política de transporte en tránsito y las reformas institucionales en esta esfera que se están poniendo en práctica en esos países darán un gran impulso a todo este proceso. | UN | ويتعزز التضامن بوضوح بين دوائر المانحين والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، وستؤدي سياسة النقل العابر والاصلاحات المؤسسية الجارية في هذه البلدان إلى زيادة دعم هذا الزخم. |
Los países menos adelantados, los pequeños países insulares en desarrollo y los países sin litoral han sido identificados como los más vulnerables. | UN | ولقد تم تحديد أقل البلدان نموا، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان غير الساحلية بوصفها البلدان اﻷكثر تعرضا لﻷذى. |
La Declaración “África: asociación para el desarrollo” centra la atención exclusivamente sobre el continente africano, y en particular sobre los países menos adelantados y los países sin litoral. | UN | ويركز إعلان " أفريقيا: شراكة من أجل التنمية " الانتباه على القارة الأفريقية حصرا، مع تشديد خاص على أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية. |
Por consiguiente, es indispensable reforzar la capacidad del sistema para responder más eficaz y eficientemente a la evolución de la situación y fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo, particularmente en los países menos adelantados y los países sin litoral. | UN | ولذلك فمن الجوهري تعزيز قدرة المنظومة على الاستجابة بطريقة أكثر فعالية وكفاءة لتقلب الحالة وتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية. |
El Consejo hace hincapié en la necesidad de que se adopten nuevas medidas concretas para reducir la vulnerabilidad de las sociedades en el caso de los peligros causados por desastres naturales, particularmente en los países en desarrollo, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países sin litoral. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير الملموسة للحد من شدة تأثر المجتمعات بالمخاطر الطبيعية، وخصوصا في البلدان النامية، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية. |
África necesita realmente una atención comparable a sus problemas, pero lo mismo ocurre con otros países necesitados, en particular los países menos adelantados y los países sin litoral. | UN | والواقع أن أفريقيا في حاجة إلى اهتمام يتناسب مع مشاكلها، وكذلك الحال أيضا بالنسبة لبلدان أخرى كثيرة ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية. |
El Grupo de Río apoya las medidas especiales para los países con situaciones especiales, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados y los países sin litoral. | UN | وتؤيد مجموعة ريو التدابير الخاصة لصالح البلدان التي تواجه أوضاعا استثنائية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية. |
Análogamente, se volverá a hacer hincapié en atender las necesidades especiales de los países menos adelantados y los países sin litoral y otros países desfavorecidos desde el punto de vista geográfico. | UN | وسوف يعزز البرنامج بشكل مماثل التركيز على معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الأخرى المتضررة جغرافيا. |
Por ello se considera que es un objetivo clave de desarrollo, en particular a la vista de los beneficios desde el punto de vista de la reducción de la pobreza que una mejora de los transportes puede generar en las comunidades rurales y los países sin litoral. | UN | لذا، فقد أشير إلى أنه هدف إنمائي رئيسي، لا سيما بسبب مزايا تخفيف وطأة الفقر التي يمكن أن يأتي بها تحسين النقل لفائدة المجتمعات المحلية الريفية والبلدان غير الساحلية. |
La iniciativa de la UNCTAD de apoyo a los países de tránsito y los países sin litoral era importante y se necesitaban amplias medidas institucionales y recursos humanos para aplicar las medidas de facilitación del comercio. | UN | وإن مبادرة الأونكتاد دعماً لبلدان العبور والبلدان غير الساحلية تتصف بالأهمية، ويتطلب الأمر جهوداً مؤسساتية واسعة وقدرات بشرية كبيرة لوضع تدابير تيسير التجارة موضع التنفيذ. |
La UNCTAD debía responder a las necesidades de los países en desarrollo y de grupos especiales de países, como los PMA, las economías en transición, los países muy endeudados y los países sin litoral. | UN | وينبغي أن يستجيب الأونكتاد لاحتياجات البلدان النامية والمجموعات الخاصة من البلدان، مثل أقل البلدان نمواً، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، والبلدان المرتفعة المديونية، والبلدان غير الساحلية. |
Esas negociaciones deben encontrar la forma de proteger todavía más los intereses de los países menos adelantados y los países sin litoral de forma que puedan competir en los mercados mundiales. | UN | وينبغي أن تجد تلك المفاوضات سبلا لزيادة حماية مصالح أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية بغية تمكينها من المنافسة في الأسواق العالمية. |
Entre 2002 y 2003, el tráfico de mercancías en tránsito entre Abidján y los países sin litoral disminuyó el 20% respecto de su nivel inicial. | UN | وتراجعت حركة البضائع العابرة بين أبيدجان والبلدان غير الساحلية في الفترة ما بين 2002 و2003 إلى نسبة 20 في المائة من مستواها الأصلي. |
Los representantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países sin litoral señalaron a la atención su vulnerabilidad especial al cambio climático, a los desastres naturales y a los altos costos de la energía y del transporte. | UN | وأشار ممثلو الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية إلى تأثر بلدانهم الشديد بتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكاليف المرتفعة للطاقة والنقل. |
35. Para muchos países de África, especialmente los países menos adelantados y los países sin litoral con una situación geográfica desventajosa, es crucial el transporte y la facilitación del comercio. | UN | 35- ويتسم النقل وتيسير التجارة بأهمية حاسمة للعديد من البلدان في أفريقيا، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية ذات الوضع الجغرافي غير المواتي. |
La Comisión decidió también mantener los dos órganos especiales: el encargado de los países menos adelantados y los países sin litoral y el encargado de los países insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وقررت اللجنة أيضا الإبقاء على الهيئتين الخاصتين المعنيتين بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية في منطقة المحيط الهادئ. |
3. Los países menos adelantados y los países sin litoral son los más vulnerables ya que son los que cuentan con menos medios para mitigar los efectos de los desastres. | UN | ٣ - إن أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية وغير الساحلية الصغيرة هي أشد البلدان تأثرا نظرا ﻷنها أقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث. |
Afecta a todos los países del mundo, en la medida en que la globalización vincula a todas las economías de manera directa o indirecta, pero, sobre todo, hace más remota la posibilidad de que los países más pobres y aquellos países en desarrollo que por su posición geográfica cuentan con una desventaja adicional, como es el caso de los pequeños Estados insulares y los países sin litoral, alcancen las metas del Milenio. | UN | ويؤثر هذا التباطؤ في جميع بلدان العالم بما أن العولمة تربط بين جميع الاقتصادات بطريق مباشر أو غير مباشر، ولكنها فوق كل شيء تُبعد إمكانية بلوغ أهداف الألفية من جانب أشد البلدان فقراً والبلدان النامية نظراً لحالتها الجغرافية التي قد تجعلها أشد تضرراً، كما في حالة الدول الجزرية الصغيرة والدول غير الساحلية. |
a. Comisión: un informe del Órgano Especial encargado de los países menos adelantados y los países sin litoral; un informe del Órgano Especial encargado de los países insulares en desarrollo del Pacífico; dos informes sobre la situación económica y las cuestiones políticas actuales; | UN | أ - اللجنة: تقرير الهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا وبالبلدان النامية غير الساحلية (1)؛ تقرير الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان النامية الجزرية في منطقة المحيط الهادئ (1)؛ تقريران عن الحالة الاقتصادية الراهنة والمسائل المتعلقة بالسياسات العامة (2)؛ |