Las Altas Partes Contratantes prestarán atención especial al establecimiento y desarrollo de los contactos y la colaboración entre los parlamentos y los parlamentarios de ambos Estados. | UN | يولي الطرفان المتعاقدان الساميان اهتماما خاصا لتطوير الاتصالات والتعاون بين البرلمانات والبرلمانيين في كل من الدولتين. |
Se ha seguido prestando apoyo a las mujeres parlamentarias y a los esfuerzos por concienciar a las parlamentarias y los parlamentarios en relación con las cuestiones de género. | UN | واستمر تقديم الدعم للبرلمانيات وتشجيع الجهود الرامية إلى تحسيس البرلمانيات والبرلمانيين بقضايا الجنسين. |
Los destinatarios serán los agentes comerciales, los funcionarios públicos que elaboran la política económica y los parlamentarios. | UN | وسيتمثل الجمهور المستهدف في متعهدي الأعمال التجارية، وواضعي السياسات في القطاع العمومي والبرلمانيين. |
A menudo los funcionarios gubernamentales y los parlamentarios desconocen totalmente el examen y las observaciones finales del Comité. | UN | فغالباً ما لا يكون المسؤولون الحكوميون وأعضاء البرلمان على علم مطلقاً بالاستعراض والملاحظات الختامية للجنة. |
La función que desempeñan los parlamentos y los parlamentarios en el período posterior a un conflicto es fundamental. | UN | وتضطلع البرلمانات والبرلمانيون بدور أساسي في إعادة إحلال السلام والأمن في أعقاب الصراع. |
Una actuación armonizada de los gobiernos y los parlamentarios en el plano regional ha de reforzar el enfoque regional de la mundialización. | UN | وسيؤدي تحقيق التوافق بين الحكومات والبرلمانيين على الصعيد الإقليمي إلى تدعيم النهج الإقليمي للعولمة. |
Como Presidente de la Unión Interparlamentaria, creo que los parlamentos y los parlamentarios tienen un rol crucial que desempeñar en la consecución de estos objetivos. | UN | وبوصفي رئيسا للاتحاد البرلماني الدولي أعتقد بأن للبرلمانات والبرلمانيين دورا حاسما في توخي تحقيق هذه الأهداف. |
La UNCTAD tenía una larga experiencia de interacción y asociación con los diversos componentes de la sociedad civil, así como con el sector privado y los parlamentarios. | UN | فلدى الأونكتاد تجربة مديدة في التعامل مع مختلف عناصر المجتمع المدني والارتباط بها، وكذلك مع القطاع الخاص والبرلمانيين. |
También aquí cabe una función importante a los parlamentos y los parlamentarios. | UN | وتضطلع البرلمانات والبرلمانيين بدور هام في هذا المجال أيضا. |
En esta sesión, los dos ponentes trataron varios aspectos de la función de los parlamentos y los parlamentarios en relación con las Naciones Unidas. | UN | في هذه الجلسة، ناقش عضوا حلقة النقاش جوانب مختلفة من دور البرلمانات والبرلمانيين فيما يخص الأمم المتحدة. |
:: Las Naciones Unidas deberían tener una interacción más directa con los parlamentos y los parlamentarios. | UN | :: وينبغي للأمم المتحدة أن تسعى إلى إقامة تفاعـل مباشر بدرجـة أكبر مع البرلمانات والبرلمانيين. |
Podrían ponerse en marcha programas especiales de capacitación para la sociedad civil, el sector privado y los parlamentarios. | UN | ويمكن البدء في تنظيم برامج تدريب خاصة للمجتمع المدني والقطاع الخاص والبرلمانيين. |
El Foro ha asignado prioridad a la promoción de un diálogo fructífero sobre cuestiones de población y desarrollo entre los jóvenes y los parlamentarios. | UN | كما أعطى المنتدى الأولوية لتعزيز الحوار الناجح بشأن مسائل السكان والتنمية بين الشباب والبرلمانيين. |
Había llegado la hora de que los parlamentos y los parlamentarios dieran un paso adelante y diseñaran un nuevo sistema más democrático. | UN | وقد حان الوقت للبرلمانات والبرلمانيين لكي يتقدّموا ويصمّموا نظاما جديدا أكثر ديمقراطية. |
La Directora Ejecutiva trató de las formas de cooperación con los parlamentos y los parlamentarios con el fin de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. | UN | وناقشت سبل التعاون مع البرلمانات والبرلمانيين بغرض النهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين السياسي للمرأة. |
:: Apoyar la formación en materia de derechos humanos para los representantes elegidos localmente y los parlamentarios encargados de elaborar leyes | UN | :: دعم تدريب المنتخبين المحليين والبرلمانيين المكلفين بوضع القوانين في مجال حقوق الإنسان |
Los defensores de los derechos de la mujer han hecho cabildeo ante los gobiernos y los parlamentarios para que impulsen con mayor vigor las estrategias de prevención. | UN | وقد قام المدافعون عن حقوق المرأة بحملات دعاية قوية لدى الحكومات وأعضاء البرلمان لمتابعة استراتيجيات المنع بقوة أكبر. |
A ese respecto, los partidos de la oposición y los parlamentarios partidarios del Sr. Radjabu comenzaron a boicotear la labor del Parlamento. | UN | وفي هذا الصدد، بدأت أحزاب المعارضة وأعضاء البرلمان من أنصار رجبو بمقاطعة عمل البرلمان. |
La reconciliación social no es posible sin un diálogo y los parlamentarios son profesionales del diálogo. | UN | فالمصالحة الاجتماعية تتطلب الحوار، والبرلمانيون متخصصون في الحوار. |
En el desempeño de su labor, la UNCTAD seguirá colaborando con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas y los parlamentarios, con miras a ocuparse de los retos y oportunidades de la mundialización y avanzar hacia una integración mejor y más justa de los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | وسيواصل الأونكتاد تعاونه مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية وأعضاء البرلمانات بهدف مواجهة تحديات العولمة وفرصها وإحراز تقدم صوب إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بطريقة أفضل وأكثر إنصافا. |
Las organizaciones no gubernamentales participan cada vez más en la elaboración de las políticas, y los parlamentarios de muchos países están empeñados en adoptar leyes sobre la salud y los derechos en materia de salud reproductiva. | UN | ويعمل البرلمانيون في عدة بلدان على اعتماد تشريعات بشأن الحقوق الصحية واﻹنجابية. |
Últimamente, ha estado destacando también la función que deben desempeñar al respecto las instituciones nacionales de derechos humanos y los parlamentarios. | UN | وهي تشدد حاليا أيضا على دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والنواب البرلمانيين في هذا الشأن. |
31. Los parlamentos y los parlamentarios deben hacer cuanto esté en su mano para asegurar una buena gobernanza en materia de desarrollo. | UN | 31- وينبغي أن يعمل البرلمانيون والبرلمانات على ضمان الإدارة الرشيدة في مجال التنمية. |
Concretamente, las dos organizaciones trabajarán para mejorar la capacidad de la secretaría de la Asamblea de la Unión a fin de que pueda prestar servicios a la Asamblea, sus comisiones y los parlamentarios con eficacia y teniendo en cuenta las cuestiones de género. | UN | وعلى وجه التحديد، ستعمل المنظمتان من أجل تعزيز قدرة أمانة جمعية الاتحاد لكي تتمكن من خدمة جمعية الاتحاد واللجان التابعة لها والأعضاء البرلمانيين على نحو فعال ومراع للمنظور الجنساني. |
Gestión pública y funciones directivas. Mediante una estrategia de fomento de la capacidad se han creado conexiones entre los alcaldes, los sindicalistas y los parlamentarios de África occidental. | UN | استراتيجية بناء القدرات تربط بين رؤساء البلديات ومسؤولي نقابات العمال ونواب البرلمان في غرب أفريقيا. |
Las Altas Partes contratantes facilitarán el desarrollo de los contactos y de la cooperación entre los parlamentos y los parlamentarios de ambos Estados. | UN | يعمل الطرفان المتعاقدان الساميان على تنمية الصلات والتعاون بين برلماني وبرلمانيي البلدين. |
Subrayó la necesidad de una revisión constitucional detallada relativa, entre otras cosas, a la descentralización, la reforma agraria y la duración del mandato del Presidente y los parlamentarios. | UN | وشددت على الحاجة لإجراء استعراض دستوري شامل يعالج، فيما يعالج، موضوع اللامركزية، وإصلاح الأراضي وحدود فترة ولاية الرئيس وأعضاء الهيئة التشريعية. |