"y los planes para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخطط
        
    • والخطط الرامية
        
    • والخطط المتعلقة
        
    • والخطط الموضوعة
        
    • وبخطط
        
    • وبالخطط الرامية
        
    • والخطط التي
        
    • والخطط المتصلة
        
    • والخطط الهادفة
        
    • والخطط لعام
        
    • وعن الخطط الرامية
        
    • الزراعية والخطط
        
    • والخطط المستقبلية
        
    • والخطط المقبلة
        
    Según está establecido, los procedimientos operativos uniformes y los planes para situaciones imprevistas se elaboran o ajustan sobre la base de los análisis actualizados de las amenazas y los riesgos. UN وتوضع، حسب الاقتضاء، أو تُعدل إجراءات التشغيل وخطط الطوارئ المعيارية استنادا إلى تحليل التهديدات والمخاطر الراهنة.
    Además, en esos boletines se reseñaron las actividades, los programas y los planes para los proyectos futuros que realizaría el Instituto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصف تلك النشرات أنشطة وبرامج وخطط المشاريع التي سيضطلع بها المعهد في المستقبل.
    :: Impartición de un total de 12 sesiones de información destinadas a todo el personal de la FPNUL para concienciar sobre la seguridad y los planes para imprevistos UN :: تنظيم ما مجموعه 12 دورة إعلامية بشأن الوعي الأمني وخطط الطوارئ لجميع أفراد القوة
    En la sección VI infra se exponen la estrategia y los planes para seguir mejorando el informe con miras a lograr un sistema de datos e información financieros amplio y sostenible de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويتضمن الفرع السادس من التقرير ملامح الاستراتيجية والخطط الرامية إلى مواصلة تعزيز التقرير من أجل نظام شامل ومستدام للبيانات والتقارير المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La Secretaría informó al grupo de trabajo de la situación en Burundi y los planes para la misión de mantenimiento de la paz. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة للفريق العامل بشأن الحالة في بوروندي والخطط المتعلقة ببعثة حفظ السلام.
    El Subcomité pide a las autoridades que faciliten información más precisa sobre la consignación presupuestaria per cápita para la alimentación diaria, y los planes para aumentarla. UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات تزويدها بمعلومات أدق بشأن المبلغ المخصص في الميزانية لكل سجين لتغطية غذائه اليومي، والخطط الموضوعة لزيادته.
    Organización de sesiones de información para concienciar a todo el personal de la FPNUL sobre la seguridad y los planes para imprevistos UN عقد دورات إعلامية لجميع أفراد القوة عن التوعية بالأمن وخطط الطوارئ
    Impartición de un total de 12 sesiones de información destinadas a todo el personal de la FPNUL para concienciar sobre la seguridad y los planes para imprevistos UN عقد ما مجموعه 12 دورة إعلامية بشأن التوعية الأمنية وخطط الطوارئ البديلة لجميع أفراد القوة دورة إعلامية
    Organización de sesiones de información para concienciar a todo el personal de la FPNUL sobre la seguridad y los planes para imprevistos UN عقد دورات إعلامية لجميع أفراد القوة المؤقتة عن التوعية بالأمن وخطط الطوارئ
    Organización de sesiones de información para concienciar a todo el personal de la FPNUL sobre la seguridad y los planes para imprevistos UN عقد دورات إعلامية لجميع أفراد القوة عن التوعية بالأمن وخطط الطوارئ
    Las recomendaciones formuladas por Cuba se referían a las estrategias y los planes para el desarrollo socioeconómico. UN وتتعلق التوصيات التي قدمتها كوبا باستراتيجيات وخطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Organización de sesiones de información para concienciar a todo el personal de la FPNUL sobre la seguridad y los planes para imprevistos UN عقد دورات إعلامية لجميع أفراد القوة المؤقتة عن التوعية بالأمن وخطط الطوارئ
    c) Información sobre las medidas y los planes para movilizar fondos adicionales; UN (ج) معلومات عن الإجراءات والخطط الرامية إلى تعبئة تمويل إضافي؛
    En septiembre, se produjeron violentas manifestaciones ante la empresa telefónica estatal, Téléco, a causa de la decisión de reemplazar al director de la empresa y los planes para privatizarla. UN وفي أيلول/سبتمبر، انطلقت مظاهرات عنيفة ضد شركة الهاتف " تيليكو " التي تملكها الحكومة، بشأن القرار الخاص بإقالة مدير الشركة والخطط الرامية إلى تحويل الشركة إلى القطاع الخاص.
    El Sr. Sujeesh Krishnan debatió la iniciativa y los planes para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y más allá; UN وناقش سوجيش كريشنان مبادرة عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والخطط المتعلقة به وبما بعده؛
    Los temas debatidos incluían los resultados del primer período ordinario de sesiones y los planes para el segundo período de sesiones y para el período de sesiones anual. UN ومن المواضيع التي نوقشت في هذا الصدد، المحصلة التي أسفرت عنها الدورة العادية الأولى، والخطط المتعلقة بالدورة العادية الثانية والدورة السنوية.
    El 28 de octubre, el Representante Especial Adjunto también volvió a reunirse con el Coordinador del Frente POLISARIO para examinar los progresos alcanzados y los planes para las semanas siguientes. UN وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، اجتمع نائب الممثل الخاص مجددا مع منسق البوليساريو من أجل استعراض التقدم والخطط الموضوعة لﻷسابيع المقبلة.
    Se concluyó un proyecto cartográfico sobre el acceso a la justicia y los planes para aumentar el acceso a la justicia de la mujer y los grupos vulnerables. UN وقد استكمل مشروع رسم للخرائط يتعلق بسبل الوصول إلى القضاء وبخطط لزيادة إمكانية وصول النساء والفئات الضعيفة إلى القضاء.
    Alabó la creación del Ministerio de los Derechos de la Mujer y los planes para combatir el racismo e integrar a los romaníes. UN ونوهّت بإنشاء وزارة حقوق المرأة وبالخطط الرامية إلى مكافحة العنصرية وإدماج جماعات الروما.
    En el informe también se describen el proceso que se seguirá para el establecimiento del comité regional y los planes para las actividades futuras en la región. UN ويصف التقرير أيضا العملية التي ستُعتمد من أجل إنشاء اللجنة الإقليمية والخطط التي ستوضع من أجل الأنشطة المستقبلية في المنطقة.
    También solicitaron información sobre la nueva metodología para calcular la reserva operacional de la UNOPS y los planes para consultar a los Estados miembros al respecto, así como sobre la intención de aumentar la tasa de recuperación de gastos en la prestación de servicios de consultoría. UN ثم طلبت موافاتها بمعلومات بشأن المنهجية الجديدة المستخدمة لحساب الاحتياطي التشغيلي للمكتب والخطط المتصلة باستشارة الدول الأعضاء في هذا المضمار والعزم على زيادة معدّل استرداد التكاليف لدى تقديم الخدمات الاستشارية.
    32. Se examinaron las medidas y los planes para movilizar financiación adicional en el contexto de la necesidad de obtener más fondos para el clima, a fin de pasar del nivel actual al objetivo conjunto de 100.000 millones de dólares de los Estados Unidos al año para 2020. UN 32- دارت مناقشات بشأن الإجراءات والخطط الهادفة إلى تعبئة تمويل إضافي في سياق الحاجة إلى زيادة التمويل المتعلق بالمناخ من مستواه الحالي إلى الهدف المشترك البالغ 100 بليون دولار أمريكي في السنة بحلول عام 2020.
    Por último, se examinan las tareas pendientes y los planes para 2015. UN ويناقش أيضا المهام المتبقية والخطط لعام 2015.
    Preguntó sobre las medidas adoptadas para garantizar un trato humano a los menores detenidos y los planes para establecer un sistema de justicia de menores. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة من أجل ضمان معاملة إنسانية للقصر المحتجزين وعن الخطط الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    Informe sobre los acontecimientos recientes y los planes para el futuro en materia de estadística preparado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura UN تقرير عن أحدث التطورات في مجال الإحصاءات الزراعية والخطط المقبلة، أعدته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
    Esta recomendación se refiere a una parte central altamente prioritaria de las actividades restantes del Tribunal y se dispone de informes detallados de seguimiento de los progresos realizados hasta la fecha y los planes para lograr una transferencia ordenada al Mecanismo. UN تتعلق هذه التوصية بجزء أساسي ذي أولوية عالية من الأنشطة المتبقية للمحكمة، وتتوفر تقارير مفصلة منفصلة تتتبع التقدم المحرز حتى الآن والخطط المستقبلية لتحقيق انتقال منظم إلى الآلية.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) sobre los acontecimientos recientes y los planes para el futuro en materia de estadísticas agrarias UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير منظمة الأغذية والزراعة عن أحدث التطورات في مجال الإحصاءات الزراعية والخطط المقبلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus