Habida cuenta de las conclusiones del presente informe y los principios de igualdad y de derechos humanos de la mujer, desearía formular las siguientes recomendaciones para dar una respuesta integrada al VIH/SIDA. | UN | وبالنظر إلى النتائج المتوصل إليها في هذا التقرير ومبادئ المساواة وحقوق الإنسان للمرأة، أود أن أقدم التوصيات التالية من أجل الاستجابة المتكاملة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Los derechos humanos y los principios de igualdad forman parte de la capacitación de base de los nuevos reclutas de la policía y de los inspectores en período de pruebas. | UN | وتشكِّل حقوق الإنسان ومبادئ المساواة جزءاً من التدريب الأساسي للمجندين الجُدد والمفتشين المعيَّنين تحت الاختبار في قوات الشرطة. |
Incorporar los derechos humanos y los principios de igualdad en los acuerdos ambientales multilaterales podría contribuir en gran medida a la protección de las comunidades vulnerables y al logro del desarrollo sostenible. | UN | من شأن إدراج حقوق الإنسان ومبادئ المساواة في الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف أن يحمي بصورة كبيرة المجتمعات المحلية الضعيفة وأن يعزز فرص نجاح تحقيق التنمية المستدامة. |
El enfoque basado en los derechos humanos puede desempeñar una función esencialmente protectora a este respecto invocando el principio de la no regresión de los derechos y los principios de igualdad y no discriminación. | UN | ويمكن في هذا الإطار أن يؤدي النهج القائم على حقوق الإنسان دوراً حمائياً حيوياً عن طريق التمسك بمبدأ عدم تراجع الحقوق ومبدأي المساواة وعدم التمييز. |
Es importante señalar que la Suprema Corte ha empezado a emitir pronunciamientos en torno a la discapacidad y los principios de igualdad y no discriminación. | UN | 25- ومن المهم الإشارة إلى أن المحكمة العليا قد شرعت في إصدار أحكام بشأن الإعاقة ومبدأي المساواة وعدم التمييز. |
Los derechos humanos y los principios de igualdad forman parte de la capacitación básica de los nuevos agentes y de los inspectores en período de pruebas. | UN | وتشكِّل حقوق الإنسان ومبادئ المساواة جزءاً من التدريب الأساسي للمجندين الجُدد والمفتشين المعيَّنين تحت الاختبار في قوات الشرطة. |
Solo la restitución del estado de derecho y de la rendición de cuentas permitiría llevar a cabo una regeneración social tras un trauma tan profundo y restablecer los derechos humanos y los principios de igualdad y dignidad. | UN | وما من شيء سوى إحياء سيادة القانون والمساءلة بإمكانه إعادة تشكيل المجتمع بعد تلك الصدمات العميقة، واستعادة حقوق الإنسان ومبادئ المساواة والكرامة. |
Durante decenios las mujeres de Sudáfrica han luchado contra el sistema de apartheid y recientemente se han unido a sus compatriotas en el proceso de participación, fijando las bases para el nacimiento de una nueva era en su país, en la que se garanticen los valores democráticos y los principios de igualdad de derechos. | UN | لقد ناضلت المرأة في جنوب أفريقيا على مدى عقود ضد نظام الفصل العنصري، وانضمت مؤخرا إلى مواطنيها من الرجال في عملية مشاركة ﻹعداد الساحة ﻹشراق فجر عصر جديد في بلادها، تتعزز فيه قيم الديمقراطية ومبادئ المساواة في الحقوق. |
6. El derecho a ser diferente, el respeto de la identidad cultural de los demás, el espíritu de tolerancia y los principios de igualdad, fraternidad y libertad deberían ser reafirmados en todas partes. | UN | ٦ - ومضى قائلا إنه ينبغي التأكيد في كل مكان على الحق في الاختلاف، واحترام الهوية الثقافية لﻵخرين، وروح التسامح ومبادئ المساواة واﻹخاء والحرية. |
10. Exhorta a los Estados a que integren el derecho humano al agua potable y el saneamiento y los principios de igualdad y no discriminación en la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 10- يُهيب بالدول أن تدرج حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي ومبادئ المساواة وعدم التمييز في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
10. Exhorta a los Estados a que integren el derecho humano al agua potable y el saneamiento y los principios de igualdad y no discriminación en la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 10- يدعو الدول إلى إدراج حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي ومبادئ المساواة وعدم التمييز في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
113. Las actividades de las divisiones del Presidium de la Policía de la República Eslovaca se rigen por la legislación penal y los principios de igualdad de trato. | UN | 113- وتنظم تشريعات القانون الجنائي ومبادئ المساواة في المعاملة أنشطة الشُعب التابعة لرئاسة قوات الشرطة في الجمهورية السلوفاكية. |
18. El 21 de septiembre de 2011 el Comité de Ministros del Consejo de Europa observó que los esfuerzos realizados eran un avance positivo, en vista de la diversidad cada vez mayor de la sociedad chipriota, para mejorar y completar el marco legislativo e institucional de lucha contra la discriminación y aumentar la sensibilización acerca de los derechos humanos, la tolerancia y los principios de igualdad y no discriminación. | UN | 18- وفي 21 أيلول/سبتمبر 2011، أشارت لجنة نواب الوزراء في مجلس أوروبا إلى أن من التطورات الإيجابية التي حدثت، بالنظر إلى تزايد تنوع المجتمع القبرصي، تحسين واستكمال الإطار التشريعي والمؤسسي لمناهضة التمييز، وزيادة التوعية بحقوق الإنسان والتسامح ومبادئ المساواة وعدم التمييز. |
c) Aborden, de manera apropiada, el derecho humano al agua potable y el saneamiento, y los principios de igualdad y no discriminación en la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | " (ج) أن تراعي، على نحو ملائم، حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي ومبادئ المساواة وعدم التمييز في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
101.41 Organizar campañas de concienciación encaminadas a fomentar la tolerancia y los principios de igualdad y no discriminación, incluida la discriminación basada en la orientación sexual y de identidad de género (Brasil); | UN | 101-41- تنظيم حملات توعية عامة من أجل تعزيز التسامح ومبادئ المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية (البرازيل)؛ |
131. A través de los Programas: Red Juntos y Familias en Acción implementados por del DNP y Acción Social, se trabajó también en la incorporación de la perspectiva de género y los principios de igualdad, no discriminación y adelanto y desarrollo de la Mujer. | UN | 131- ومن خلال برنامج شبكة juntos() وبرنامج العمل المتعلق بالأسر() الذي تنفذه الإدارة الوطنية للتخطيط والوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي والتعاون الدولي، جرى العمل على تضمين منظور جنساني ومبادئ المساواة وعدم التمييز وتنمية المرأة والنهوض بها. |
En la alocución que pronunció ante el Comité el 29 de octubre de 2009, mostró su preocupación por la elaboración de perfiles basados en el origen nacional o étnico o en la religión, con respecto al derecho a la privacidad y los principios de igualdad y no discriminación. | UN | وخلال الكلمة التي ألقتها أمام اللجنة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، عبرت عن قلقها بشأن التنميط القائم على أساس الأصل القومي أو العرقي أو الدين فيما يتصل بالحق في الخصوصية ومبدأي المساواة وعدم التمييز. |
Las metas de crecimiento económico, niveles de vida más altos, pleno empleo y óptimo aprovechamiento de los recursos mundiales propician el disfrute de los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. También hay correspondencias entre los principios de justa competencia y no discriminación previstos en el derecho comercial y los principios de igualdad y no discriminación consagrados en el derecho relativo a los derechos humanos. | UN | فأهداف النمو الاقتصادي، من قبيل تحسين مستويات المعيشة، وتحقيق العمالة الكاملة، والاستخدام الأمثل للموارد العالمية، تفضي إلى تعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية() ويمكن أيضا أن تُستخلص أوجه تطابق بين مبدأي المنافسة العادلة وعدم التمييز في قانون التجارة ومبدأي المساواة وعدم التمييز في قانون حقوق الإنسان. |