Aprovecho esta oportunidad para reafirmar nuestro compromiso con los acuerdos y los principios de Río y la búsqueda de formas prácticas de asociación para el logro de estos objetivos. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد التزامنا باتفاقات ومبادئ ريو وبالسعي إلى اﻹعراب العملي عن الشراكة مع اﻵخرين لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Se consideró que la labor del PNUMA en relación con el cambio climático y los principios de Río debía adecuarse al mandato otorgado por el Consejo de Administración. | UN | وارتئي أن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغير المناخ ومبادئ ريو ينبغي أن يتماشى مع الولاية الصادرة عن مجلس الإدارة. |
Se consideró que la labor del PNUMA en relación con el cambio climático y los principios de Río debía adecuarse al mandato otorgado por el Consejo de Administración. | UN | وارتئي أن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغير المناخ ومبادئ ريو ينبغي أن يتماشى مع الولاية الصادرة عن مجلس الإدارة. |
Se consideró que la labor del PNUMA en relación con el cambio climático y los principios de Río debía adecuarse al mandato otorgado por el Consejo de Administración. | UN | وارتئي أن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغير المناخ ومبادئ ريو ينبغي أن يتماشى مع الولاية الصادرة عن مجلس الإدارة. |
2. Comentando el mensaje que había transmitido en nombre del Secretario General de las Naciones Unidas, el Sr. Desai hizo hincapié en la estrecha vinculación existente entre la aplicación de la Convención y el proceso de seguimiento del Programa 21 y los principios de Río. | UN | ٢ - وتوسع السيد ديساي في تناول المواضيع التي تناولتها الرسالة التي نقلها باسم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فأكﱠد الصلات الوثيقة بين تنفيذ الاتفاقية وعمليات متابعة جدول أعمال القرن اﻟ ١٢ ومبادئ ريو. |
Confiaba en que los procesos preparatorios de esos dos grandes acontecimientos políticos estuvieran relacionados y se reforzaran entre sí al igual que los procesos preparatorios de la negociación de la Convención y la negociación del Programa 21 y los principios de Río. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتفاعل العمليتان التحضيريتان لهذين الحدثين السياسيين الرئيسيين وتساند إحداهما اﻷخرى كما حدث في العمليات التحضيرية المفضية إلى التفاوض على الاتفاقية والتفاوض على جدول أعمال القرن ١٢ ومبادئ ريو. |
Es necesario trabajar para reactivar la aplicación del Programa 21 y los principios de Río, así como del párrafo 169 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, incluida la preservación de la biodiversidad y la adopción de medidas para intentar resolver la crisis de la urbanización, sin lo cual no se alcanzarán los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويلزم بذل جهود لتنشيط الأعمال المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين ومبادئ ريو والفقرة 169 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بما فيها الحفاظ على التنــوع البيولوجي ومعالجة أزمة التحضُّر. وبدون ذلك لن يتم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se acordó en general que las deliberaciones sobre una economía verde en preparación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible debe adoptar la Declaración y los principios de Río como un punto de referencia fijo, y en que esto permitirá responder a un cierto número de preocupaciones planteadas por Estados Miembros y otros interesados. | UN | 61 - وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن المناقشات حول الاقتصاد الأخضر في مرحلة التحضير لعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة يجب أن تأخذ إعلان ومبادئ ريو كنقطة مرجعية محددة وعلى أن القيام بذلك يمكن أن يعالج عددا من الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى. |
" Este es un mundo de desafíos, pero estos desafíos también pueden ofrecer oportunidades si suscitan un nuevo espíritu de solidaridad, respeto y beneficio mutuos, sobre la base de nuestra humanidad compartida y los principios de Río " 4, | UN | " إنّه عالم من التحديات، ولكن هذه التحديات يمكن أن تتحوّل فرصاً، إذا ما أشعلت روحاً جديدة من التضامن، والاحترام المتبادل والمنفعة المتبادلة، على أساس إنسانيتنا المشتركة ومبادئ ريو " (4)، |
Pese a la falta de medios financieros y técnicos, con sus escasos recursos nacionales y con cierto apoyo procedente de grupos de donantes la República del Yemen ha logrado adoptar varias medidas que constituyen un plan básico e importante orientado a ejecutar el Programa 21 y los principios de Río. | UN | وبالرغــم مــن شــح الامكانيـــات الفنيــة والمالية فــإن الجمهوريــة اليمنيــة، ومــن خــلال المــــوارد الحكوميــة المحــدودة وبعــض الدعــم مـن الجهــات المانحــة، قد أسهمت في تنفيذ بعض اﻹجراءات التي تشكل قاعـدة وخطوة أساسية وهامة في تطوير إدارة البيئـة مـن أجـل تطبيــق جــدول أعمـال القـــرن ٢١ ومبادئ ريو. |
La promoción de la economía verde requiere el compromiso de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de aplicar normas y principios ambientales acordados internacionalmente, particularmente los AMUMA y los principios de Río y los planes de acción conexos, así como los ODM y los próximos objetivos de desarrollo sostenible que se acuerden en el marco de los procesos del desarrollo sostenible y de la erradicación de la pobreza. | UN | ويتطلب تعزيز الاقتصاد الأخضر التزاماً من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتطبيق المعايير والمقاييس البيئية المتفق عليها دولياً، وبخاصة الاتفاقات البيئية ومبادئ ريو وخطط العمل المتصلة بها، فضلاً عن الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة المتفق عليها المقبلة، في عمليات التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |