"y los principios generales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمبادئ العامة
        
    • وبالمبادئ العامة
        
    • والخطوط العامة
        
    • ومبادئها العامة
        
    • والمبادئ القانونية العامة
        
    • وللمبادئ العامة
        
    El documento podría fundarse en las ideas y los principios generales siguientes: UN ويمكن صياغة هذه الوثيقة على أساس اﻵراء والمبادئ العامة التالية:
    El derecho internacional consuetudinario y los principios generales del derecho adquieren una validez inmediata incluso en los Estados dualistas. UN فقواعد القانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون تُطبَّق مباشرة حتى في الدول التي تنتهج النظام المزدوج.
    Ciertamente la costumbre y los principios generales del derecho internacional son fuentes de derecho, pero todavía no lo son con precisión suficiente. UN وأضاف قائلا لا شك أن العرف والمبادئ العامة للقانون الدولي هي من مصادر القانون، ولكنها لا تزال غير محددة بدقة.
    En el plano internacional las fuentes de este último derecho radican en los compromisos convencionales, las obligaciones consuetudinarias y los principios generales del derecho. UN وعلى الصعيد الدولي، توجد مصادر هذا القانون في الارتباطات التعاهدية، والالتزامات العرفية، والمبادئ العامة للقانون.
    Una convención de este tipo debería ofrecer las normas básicas y los principios generales para la concertación de acuerdos entre Estados vecinos, sin entrar en detalles que sólo incrementan las dificultades de conciliación. UN وينبغي أن تحدد الاتفاقية من هذا النوع المعايير اﻷساسية والمبادئ العامة للتفاوض على الاتفاقات بين الدول المتجاورة دون الدخول في تفاصيل لن تؤدي إلا الى إعاقة تلك المفاوضات.
    Serán aplicables a los elementos de los crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    Serán aplicables a los Elementos de los Crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    Serán aplicables a los Elementos de los Crímenes, las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la parte III. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21، والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    Serán aplicables a los Elementos de los Crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    Serán aplicables a los elementos de los crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    El Banco, que forma parte del sistema de las Naciones Unidas, debe respetar el derecho consuetudinario y los principios generales de derecho internacional. UN وحيث يشكل البنك الدولي جزءاً من منظومة الأمم المتحدة، فعليه أن يحترم القانون العرفي والمبادئ العامة للقانون الدولي.
    * La conformidad de los estatutos y otros reglamentos con la Constitución, los tratados internacionales ratificados y los principios generales del derecho internacional; UN :: تطابق القوانين واللوائح الأخرى مع الدستور، والمعاهدات المصدَّق عليها والمبادئ العامة للقانون الدولي؛
    Se analiza esta información por región y de conformidad con los atributos esenciales y los principios generales anteriormente expuestos. UN وجري تحليل هذه المعلومات بحسب الإقليم ووفقاً للصفات الأساسية والمبادئ العامة المحددة أعلاه.
    El representante dijo que las propuestas deberían preservar la integridad ambiental, la solidez del sistema económico y los principios generales establecidos en el Protocolo de Kyoto. UN وقال إن المقترحات ينبغي أن تتوخى المحافظة على السلامة البيئية والاقتصادية والمبادئ العامة الواردة في بروتوكول كيوتو.
    La Constitución de China y los principios generales del Código Civil contienen disposiciones básicas relativas a las salvaguardas del derecho de los ciudadanos a la vida. UN يتضمن كل من دستور الصين والمبادئ العامة للقانون المدني، أحكاماً أساسية بشأن ضمانات تتعلق بحق المواطنين في الحياة.
    Sin embargo, debe aclararse más la relación e interacción entre el derecho internacional consuetudinario y los tratados, los principios del derecho internacional y los principios generales del derecho. UN بيد أن هناك حاجة إلى مزيد من التوضيح، فيما يتصل بالعلاقة والتفاعل بين القانون العرفي الدولي والمعاهدات والمبادئ العامة للقانون الدولي والمبادئ العامة للقانون.
    Estas propuestas y los principios generales fueron transmitidos al Gobierno el 28 de enero de 1994. UN وقد أحيلت هذه المقترحات والمبادئ العامة إلى الحكومة في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Por otra parte, es preciso que el Comité Preparatorio se reúna de nuevo con objeto de abordar las cuestiones técnicas que no están resueltas, como las normas de procedimiento y las disposiciones, la protección de los derechos del acusado y los principios generales del derecho penal. UN وينبغي للجنة التحضيرية من جهة أخرى أن تجتمع مجددا لتناول المسائل التقنية التي لم يتم حلها حتى اﻵن، من قبيل القواعد اﻹجرائية واﻹدلاء باﻹفادات، وحماية حقوق المتهم والمبادئ العامة للقانون الجنائي.
    23. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a que formulen preguntas acerca de la definición del niño y los principios generales. UN ٣٢- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة تتعلق بتعريف الطفل، والمبادئ العامة.
    25. Subraya la obligación de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia de cumplir lo dispuesto en la resolución 1244 (1999) del Consejo y los principios generales para la solución política de la crisis de Kosovo aprobados el 6 de mayo de 1999, que figuran en el anexo de esa resolución; UN 25 - تؤكد التزام سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتقيد بأحكام قرار المجلس 1244(1999) وبالمبادئ العامة المتعلقة بإيجاد حل سياسي لأزمة كوسوفو التي اعتمدت في 6 أيار/مايو 1999 وأرفقت بذلك القرار؛
    Siguiendo instrucciones de nuestros Gobiernos, tenemos el honor de adjuntarle el Acuerdo Marco por el que se establece una Federación en las Zonas de la República de Bosnia y Herzegovina con una mayoría de población bosnia y croata, y los principios generales de un Acuerdo Preliminar de Confederación entre la República de Croacia y la Federación. UN بناء على تعليمات من حكومتينا، نتشرف بأن نرفق الاتفاق الاطار المنشئ لاتحاد فدرالي في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك التي توجد فيها أغلبية من السكان البوسنيين والكروات، والخطوط العامة لاتفاق أولي لانشاء اتحاد كونفدرالي بين جمهورية كرواتيا والاتحاد الفدرالي.
    A ese respecto, aunque la Convención no aborde específicamente cuestiones relacionadas con la diversidad biológica, su marco jurisdiccional y los principios generales se aplican a la conservación y uso sostenible de la diversidad biológica y marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وفي هذا الصدد فإن الاتفاقية لا تتناول المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي على وجه التخصيص، ولكن إطارها من حيث الولاية ومبادئها العامة تنطبق بالنسبة لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Por lo tanto, los países nórdicos ven con agrado que se esté tomando en consideración la función del derecho consuetudinario y los principios generales de derecho. UN ولذلك، ترحب بلدان الشمال بالاهتمام الذي يجري إيلاؤه لدور القانون العرفي والمبادئ القانونية العامة.
    2. El derecho interno del Estado parte contemplará las condiciones concretas para el ejercicio de la extradición o el enjuiciamiento, de conformidad con el tratado que establezca esa obligación y los principios generales del derecho penal internacional. UN 2 - وتحدد الشروط الخاصة بممارسة التسليم أو المحاكمة في التشريعات الوطنية للدولة الطرف، وفقا لأحكام المعاهدة الناشئ عنها الالتزام وللمبادئ العامة للقانون الجنائي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus