"y los procedimientos administrativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإجراءات الإدارية
        
    • واﻻجراءات اﻻدارية
        
    • وإجراءات إدارية
        
    • وإجراءاتها الإدارية
        
    • والتدابير الإدارية
        
    • لﻹجراءات اﻹدارية
        
    • وفي الإجراءات الإدارية
        
    Esas actividades también tuvieron por objeto promover la incorporación de las normas jurídicas internacionales pertinentes a la legislación y los procedimientos administrativos nacionales. UN واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً تعزيز إدماج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية.
    Esas actividades también tuvieron por objeto promover la incorporación de las normas jurídicas internacionales pertinentes a la legislación y los procedimientos administrativos nacionales. UN واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً تعزيز إدماج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية.
    Esas actividades también tenían por objeto promover la incorporación de las normas jurídicas internacionales pertinentes a la legislación y los procedimientos administrativos nacionales. UN كما استهدفت هذه الأنشطة تعزيز إدراج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات الوطنية والإجراءات الإدارية.
    Esas actividades también tenían por objeto promover la incorporación de las normas jurídicas internacionales pertinentes a la legislación y los procedimientos administrativos nacionales. UN كما استهدفت هذه الأنشطة تعزيز إدراج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات الوطنية والإجراءات الإدارية.
    :: La actualización, el fortalecimiento y la armonización de las legislaciones, los reglamentos y los procedimientos administrativos nacionales sobre la posesión, utilización, fabricación y venta de armas pequeñas y armas ligeras UN استيفاء التشريعات والإجراءات الإدارية ودعمها ومؤامتها بشأن حمل وصنع وبيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    También se ha tenido en cuenta la nueva legislación en la materia y las prácticas y los procedimientos administrativos. UN وأخذت أيضاً في الحسبان التشريعات الجديدة في هذا المجال والممارسات والإجراءات الإدارية.
    Subraya la importancia de eliminar los obstáculos a fin de garantizar la participación en las audiencias y los procedimientos administrativos. UN وتؤكد على أهمية إزالة العراقيل من أجل ضمان المشاركة في التحقيقات والإجراءات الإدارية.
    :: Formulación o fortalecimiento de las leyes, las reglamentaciones y los procedimientos administrativos pertinentes; UN :: سن أو تعزيز القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية ذات الصلة؛
    La segunda etapa consiste en establecer prioridades para adaptar las leyes y los procedimientos administrativos y, posteriormente, llevarlos a la práctica. UN والمرحلة الثانية تنطوي على تحديد الأولويات فيما يتعلق بتكييف القوانين والإجراءات الإدارية ومن ثم وضعها موضع التنفيذ.
    A tal efecto, definirán y armonizarán las medidas y los procedimientos administrativos necesarios para la gestión, la seguridad y el almacenaje de las existencias. UN وتقوم لذلك بتحديد وتنسيق التدابير والإجراءات الإدارية اللازمة لإدارة المخزونات وتأمينها ووضعها في المستودعات.
    La segunda etapa consiste en establecer prioridades para adaptar las leyes y los procedimientos administrativos a lo establecido en la Convención y, posteriormente, llevarlos a la práctica. UN وتنطوي الخطوة الثانية على تحديد الأولويات فيما يتعلق بتكييف القوانين والإجراءات الإدارية لمتطلبات الاتفاقية ثم تفعيلها.
    La Dirección de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos informó a la OSSI de que se había establecido un programa de información, a fin de que todos los nuevos funcionarios reciban información sobre las normas financieras y los procedimientos administrativos de las Naciones Unidas antes de asignarlos a oficinas sobre el terreno. UN أبلغت إدارة المفوضية مكتب الرقابة الداخلية بأن العمل جار على إنشاء برنامج إحاطة كيما يحاط جميع الموظفين الجدد بالقواعد المالية والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة قبل إيفادهم إلى المكاتب الميدانية.
    No obstante, está claro que muchos de los retos a que se enfrenta Nepal en la esfera de los derechos humanos provienen de las dificultades para armonizar las disposiciones legales y los procedimientos administrativos existentes con las normas de derechos humanos que contiene la Constitución. UN لكنه من غير الواضح ما إذا كان العديد من التحديات التي تواجه نيبال في مجال حقوق الإنسان يعود إلى الصعوبات التي نشأت في تكييف الأحكام القانونية والإجراءات الإدارية الحالية مع معايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور أم لا.
    Por ejemplo, se podría proceder a un intercambio de información sobre las leyes, los reglamentos y los procedimientos administrativos nacionales, así como de datos sobre los puntos de contacto nacionales a fin de facilitar la cooperación y las consultas. UN وبالإمكان تبادل المعلومات بشأن القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية الوطنية، على سبيل المثال، إلى جانب تفاصيل عن نقاط الاتصال الوطنية لتيسير التعاون والتشاور.
    Algunos intermediarios aprovechan deliberadamente las incoherencias y las lagunas existentes en las leyes y los procedimientos administrativos nacionales para eludir los controles y hacen las transferencias a través de Estados en que los mecanismos de control de las exportaciones son deficientes o no se respetan. UN ويتعمد بعض السماسرة استغلال أوجه التضارب والثغرات في القوانين والإجراءات الإدارية الوطنية للتحايل على الضوابط وترتيب عمليات نقل مرتبطة بالدول التي تضعف فيها إجراءات مراقبة الصادرات وسبل إنفاذها.
    Por ejemplo, se podría proceder a un intercambio de información sobre las leyes, los reglamentos y los procedimientos administrativos nacionales, así como de datos sobre los puntos de contacto nacionales a fin de facilitar la cooperación y las consultas. UN وبالإمكان تبادل المعلومات بشأن القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية الوطنية، على سبيل المثال، إلى جانب تفاصيل عن نقاط الاتصال الوطنية لتيسير التعاون والتشاور.
    Algunos intermediarios aprovechan deliberadamente las incoherencias y las lagunas existentes en las leyes y los procedimientos administrativos nacionales para eludir los controles y hacen las transferencias a través de Estados en que los mecanismos de control de las exportaciones son deficientes o no se respetan. UN ويتعمد بعض السماسرة استغلال أوجه التضارب والثغرات في القوانين والإجراءات الإدارية الوطنية للتحايل على الضوابط وترتيب عمليات نقل مرتبطة بالدول التي تضعف فيها إجراءات مراقبة الصادرات وسبل إنفاذها.
    2. Preparación de estudios analíticos sobre las estructuras y los procedimientos administrativos actuales y propuestos y sobre las esferas en las que cabe introducir mejoras administrativas y las medidas que han de adoptarse al respecto UN 2 - تقديم ورقات تحليلية عن الهياكل والإجراءات الإدارية الحالية والمقترحة وعن مجالات وتدابير تحسين الإدارة.
    iii) Preparación de estudios analíticos sobre las estructuras y los procedimientos administrativos actuales y propuestos y sobre las esferas en las que cabe introducir mejoras administrativas y las medidas que han de adoptarse al respecto; UN ' ٣` تقديم ورقات تحليلية عن الهياكل واﻹجراءات اﻹدارية الحالية والمقترحة وعن مجالات وتدابير تحسين اﻹدارة؛
    :: Proseguir las iniciativas encaminadas a elaborar y aprobar las leyes y los procedimientos administrativos correspondientes en el plano nacional. UN :: مواصلة بذل الجهود لتطوير واعتماد قوانين مناظرة وإجراءات إدارية على الصعيد الوطني.
    Es necesario fortalecer significativamente las leyes, los tribunales y los procedimientos administrativos de Kosovo a fin de identificar, corregir y castigar esos delitos. UN ويتعين تعزيز تشريعات كوسوفو ومحاكمها وإجراءاتها الإدارية بشكل كبير بهدف اكتشاف تلك الجرائم وتقويمها والمعاقبة عليها.
    1. Los Estados partes definirán por ley o reglamento las medidas y los procedimientos administrativos nacionales relativos a la expedición o al retiro de licencias de tenencia de armas pequeñas. UN 1 - تحدد الدول الأطراف بموجب القوانين أو الأنظمة الإجراءات والتدابير الإدارية الوطنية المتصلة بمنح رخص حيازة الأسلحة الصغيرة وسحبها.
    A la inversa, la comunicación del Estado Parte no aborda las cuestiones correspondientes al artículo 19, como no sea para afirmar que el autor no soporta ningún tipo de autoridad, y se limita a exponer la cronología y los procedimientos administrativos y judiciales del caso. UN ومن جهة أخرى لا تتطرق رسالة الدولة الطرف إلى المسائل في إطار المادة ٩١ إذ استثنينا تأكيدها لكون صاحب البلاغ يرفض أي نوع من أنواع السلطة، وهي تقتصر على مجرد سرد للتسلسل الزمني لﻹجراءات اﻹدارية والقضائية في هذه الدعوى.
    Como resultado de estas actividades, en las políticas, los programas y los procedimientos administrativos y financieros han comenzado a tenerse en cuenta consideraciones de igualdad de los géneros. UN ونتيجة لذلك بدأت مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في السياسات والبرامج وفي الإجراءات الإدارية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus