El personal de la Comisión ha centrado sus cinco misiones sobre el terreno a lo largo de los años en el examen de los sistemas nacionales de pago y los procedimientos de presentación de informes, sin confirmar que se hayan efectuado los pagos a los beneficiarios. | UN | وقد ركز موظفو اللجنة في البعثات الميدانية الخمس الموفدة على مدار السنين السابقة على مراجعة نظم الدفع وإجراءات الإبلاغ الوطنية، دون أن يؤكدوا أن المبالغ قد دفعت إلى مستحقيها. |
Apoyo plenamente la propuesta del Secretario General de que se evalúen las funciones y los procedimientos de presentación de informes de la Oficina, con inclusión de las funciones, las capacidades y las necesidades de recursos. | UN | وإني أؤيد بشكل تام اقتراح الأمين العام الداعي إلى تقييم المهام وإجراءات الإبلاغ التي يتبعها المكتب، بما في ذلك الأدوار والقدرات والمتطلبات من الموارد. |
Se han establecido procedimientos eficaces entre el equipo de tareas y la armada libanesa en lo relativo al acceso a aguas territoriales libanesas, la realización de abordajes e inspecciones, las comunicaciones y los procedimientos de presentación de informes. | UN | ووضعت ترتيبات فعالة للتنسيق بين فرقة العمل والقوات البحرية اللبنانية بشأن الوصول إلى المياه الإقليمية اللبنانية، والصعود على متن السفن وتفتيشها، والقيام بالاتصالات، وإجراءات الإبلاغ. |
Se pide a la secretaría de la EIRD que coopere con la secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para asegurarse de que las asociaciones registradas se incluyen en la base de datos de asociaciones a cargo de la Comisión del Desarrollo Sostenible y se siguen las mismas normas de administración y los procedimientos de presentación de informes. | UN | ويُطلب إلى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أن تتعاون مع أمانة لجنة التنمية المستدامة لضمان إدراج الشراكات المسجَّلة في قاعدة البيانات المتعلقة بالشراكات التي تقوم بتشغيلها لجنة التنمية المستدامة وإخضاعها لمعايير الإدارة وإجراءات الإبلاغ ذاتها. |
En él se concluía que existía una fragmentación de la responsabilidad en la función de investigación dentro de las organizaciones, y que había diferencias importantes entre las organizaciones en lo que se refiere a la ubicación y los procedimientos de presentación de informes de las dependencias a las que se había encomendado específicamente la realización de investigaciones. | UN | وقد خلصت وحدة التفتيش المشتركة إلى أن هناك تجزؤا في المسؤولية بالنسبة لوظيفة إجراء التحقيقات في المؤسسات، وأن المؤسسات تختلف اختلافا واضحا من حيث موقع الوحدات المكلفة تحديدا بإجراء التحقيقات والجهات المسؤولة عنها. |
De este modo, en lo que respecta a los restos de explosivos de guerra, habrá que poner en marcha mecanismos consultivos y los procedimientos de presentación de informes que prevé el Protocolo V, pero también determinar la manera más adecuada de aplicar los principios del derecho internacional humanitario con miras a proteger a la población civil. | UN | وعليه ينبغي، فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وضع الآليات الاستشارية وإجراءات الإبلاغ التي نص عليها البروتوكول الخامس، وكذلك تحديد أنسب الوسائل لتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي بغية كفالة الحماية الملائمة للسكان المدنيين. |
Durante el período examinado también se celebraron diversas conferencias, cursos prácticos y otros actos con el objetivo de ayudar a los Estados a cumplir sus obligaciones en lo tocante a la preparación de la legislación relativa a las armas de fuego, la celebración de cursos para el fomento de la capacidad y los procedimientos de presentación de informes. | UN | وجرى كذلك تنظيم مختلف المؤتمرات، وحلقات العمل والمحافل الأخرى خلال الفترة قيد الاستعراض بهدف مساعدة الدول على تنفيذ التزاماتها، مثل وضع تشريعات للأسلحة النارية، وتنظيم دورات لبناء القدرات وإجراءات الإبلاغ. |
Sin embargo, a medida que las operaciones de la UNSOA fueron avanzando en 2010/11, el puesto se reasignó a la Oficina del Director de la UNSOA para gestionar los procesos institucionales y los procedimientos de presentación de informes a nivel interno. | UN | بيد أنه مع نمو عمليات المكتب في الفترة 2010/2011، أُعيد تنسيب الوظيفة إلى مكتب مدير، مكتب دعم البعثة لإدارة أساليب العمل وإجراءات الإبلاغ الداخلي. |
Varios representantes recalcaron la importancia de asegurar que los países en desarrollo contasen con los medios tecnológicos y financieros necesarios para cumplir sus obligaciones contraídas con arreglo al instrumento en relación con los productos con mercurio añadido, y que los períodos de transición y los procedimientos de presentación de informes fuesen viables. | UN | وأكد العديد من الممثلين على أهمية التأكد من توفير الوسائل التكنولوجية والمالية للبلدان النامية كي تتمكن من الوفاء بما يترتب عليها من التزامات بموجب الصك، فيما يتعلق بالمنتجات المضاف إليها الزئبق، وأن تكون الفترات الانتقالية وإجراءات الإبلاغ قابلة للتطبيق من الناحية العملية. |
El ACNUDH organizó seminarios para funcionarios de la Autoridad Palestina sobre las obligaciones y los procedimientos de presentación de informes en virtud de esas convenciones y seminarios adicionales sobre la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos para los asociados de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وعقدت المفوضية حلقات عمل من أجل مسؤولي السلطة الفلسطينية بخصوص الالتزامات المترتبة على تلك الاتفاقيات وإجراءات الإبلاغ بموجبها، وحلقات عمل إضافية عن رصد انتهاكات حقوق الإنسان من أجل المنظمات غير الحكومية الشريكة. |
En 2010/11, la UNSOA reasignó un puesto de Auxiliar Administrativo (Servicio Móvil) de la oficina del Director Adjunto de los Servicios de Operaciones de Apoyo a la Oficina del Director de la UNSOA, en calidad de Auxiliar de Proyectos (Servicio Móvil), ya que la Oficina del Director tenía mayores necesidades de personal para atender los procesos institucionales y los procedimientos de presentación de informes a nivel interno. | UN | 43 - وكان مكتب دعم البعثة قد أعاد في الفترة 2010/2011 تنسيب مساعد إداري من فئة الخدمة الميدانية من مكتب نائب المدير لخدمات عمليات الدعم إلى المكتب المباشر لمدير مكتب دعم البعثة بصفة مساعد لشؤون المشاريع، نظرا إلى أن مكتب المدير كان في حاجة إلى مزيد من القدرة على معالجة الشؤون المتعلقة بأساليب العمل وإجراءات الإبلاغ الداخلي. |
18. En 2012, la Comisión de Ciudadanía e Igualdad de los Géneros publicó un folleto sobre la Convención y su Protocolo Facultativo, el Comité de la CEDAW y los procedimientos de presentación de informes (incluidos los " informes alternativos " de las organizaciones de la sociedad civil), y sobre el procedimiento de comunicaciones. | UN | 18 - في عام 2012، أصدرت لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين منشورا عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها، وعن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وإجراءات الإبلاغ (بما في ذلك " التقارير البديلة " التي يصدرها المجتمع المدني) وإجراءات تقديم البلاغات. |
En él se concluía que existía una fragmentación de la responsabilidad en la función de investigación dentro de las organizaciones, y que había diferencias importantes entre las organizaciones en lo que se refiere a la ubicación y los procedimientos de presentación de informes de las dependencias a las que se había encomendado específicamente la realización de investigaciones. | UN | وقد خلصت وحدة التفتيش المشتركة إلى أن هناك تجزؤاً في المسؤولية بالنسبة لوظيفة إجراء التحقيقات في المؤسسات، وأن المؤسسات تختلف اختلافاً واضحاً من حيث موقع الوحدات المكلفة تحديداً بإجراء التحقيقات والجهات المسؤولة عنها. |