"y los procedimientos pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإجراءات ذات الصلة
        
    • واﻹجراءات المناسبة
        
    • وبالإجراءات ذات الصلة
        
    Se seguirían las normas y los procedimientos pertinentes. UN وسوف يجري اتباع القواعد والإجراءات ذات الصلة.
    La política y los procedimientos pertinentes preparados por la OMPI están siendo examinados por los Estados miembros. UN تقوم الدول الأعضاء حالياً باستعراض السياسات والإجراءات ذات الصلة التي أعدتها المنظمة.
    El UNIFEM seguirá velando por la adquisición eficiente y transparente de bienes y servicios y suscribiendo contratos con asociados de conformidad con las normas y los procedimientos pertinentes. UN سيواصل الصندوق كفالة القيام بشكل شفاف وكفء بشراء السلع والخدمات وبالتعاقد مع الشركاء وفقا للقواعد والإجراءات ذات الصلة.
    Tales órganos determinarán si el proceso concluyó de manera justa y transparente de conformidad con las normas y los procedimientos pertinentes. UN وتحدد هذه الهيئات ما إذا كانت العملية قد تمت بصورة عادلة وشفافة وفقا للقواعد والإجراءات ذات الصلة.
    2. Pide al Secretario General que continúe en su empeño por crear un entorno de trabajo atento a las cuestiones relacionadas con el género mediante la aplicación de todas las normas y los procedimientos pertinentes en materia de gestión de los recursos humanos, velando por que en el contexto del sistema de evaluación de la actuación profesional se evalúe la actuación de los supervisores en cuanto a sus actividades a ese respecto; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل سعيه ﻹيجاد بيئة عمل تراعي الفوارق بين الجنسين، من خلال تنفيذ جميع السياسات واﻹجراءات المناسبة في مجال إدارة الموارد البشرية، وكفالة أن يجري تقييم المديرين على ضوء أنشطتهم في هذا الصدد في سياق نظام تقييم اﻷداء؛
    Dado que los letrados capacitados para ejercer su profesión en jurisdicciones nacionales ya tendrían conocimiento de la jurisprudencia y los procedimientos pertinentes de los tribunales nacionales, encontrar letrados competentes que brinden asesoramiento y representen a los funcionarios no impone una carga económica para los empleadores en el contexto nacional. UN ولما كان المحامون المؤهلون لمزاولة أعمالهم في المحاكم الوطنية على دراية بفقه القضاء وبالإجراءات ذات الصلة في المحاكم الوطنية، لن يشكل إيجاد محامين أكفاء لتقديم المشورة للموظفين وتمثيلهم عبئا ثقيلا على المستخدمين في السياق الوطني.
    Delegan la responsabilidad y las atribuciones necesarias para la administración de las actividades de los programas y para el cumplimiento de las normas y los reglamentos y los procedimientos pertinentes y el respeto de las debidas garantías fundamentales UN يفوضون المسؤولية والسلطة لإدارة الأنشطة البرنامجية ولضمان الامتثال للأنظمة والقواعد والإجراءات ذات الصلة ومراعاة القواعد الواجب اتباعها
    Delegan la responsabilidad y las atribuciones necesarias para la administración de las actividades de los programas y para el cumplimiento de las normas y los reglamentos y los procedimientos pertinentes y el respeto de las debidas garantías fundamentales. UN يفوضون المسؤولية والسلطة لإدارة الأنشطة البرنامجية ولضمان الامتثال للأنظمة والقواعد والإجراءات ذات الصلة ومراعاة القواعد الواجب اتباعها.
    Al proporcionar donaciones globales a las autoridades locales -- en lugar de financiación para proyectos -- el Fondo contribuye a activar un sistema más amplio de gobernanza local, y a poner a prueba la legislación y los procedimientos pertinentes. UN فمن خلال توفير المنح الإجمالية للسلطات المحلية، عوضا عن تمويل المشاريع، يسهم الصندوق في تنشيط النظام الأوسع للحكم المحلي، واختبار التشريعات والإجراءات ذات الصلة.
    El Fondo Especial es administrado por el ACNUDH de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y las políticas y los procedimientos pertinentes promulgados por el Secretario General. UN وتتولى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إدارة الصندوق الخاص عملاً بالقواعد والأنظمة المالية للأمم المتحدة وبالسياسات والإجراءات ذات الصلة الصادرة من الأمين العام.
    El Fondo Especial es administrado por el ACNUDH de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y las políticas y los procedimientos pertinentes promulgados por el Secretario General. UN وتتولى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إدارة الصندوق الخاص عملاً بالقواعد والأنظمة المالية للأمم المتحدة وبالسياسات والإجراءات ذات الصلة الصادرة من الأمين العام.
    La Directora Ejecutiva comparte los objetivos establecidos en el informe de garantizar la selección de los candidatos más calificados; la transparencia en la contratación; la amplia distribución geográfica de los puestos de categoría superior y la racionalización de las políticas y los procedimientos pertinentes. UN وتؤيد المديرة التنفيذية الأهداف المحددة في التقرير والمتمثلة في اختيار أكثر المرشحين كفاءة؛ وتوخي الشفافية في التعيين؛ ومراعاة التوزيع الجغرافي على أوسع نطاق ممكن في الوظائف العليا؛ وترشيد السياسات والإجراءات ذات الصلة.
    - Las medidas adoptadas para tratar a esos niños sin recurrir a procedimientos judiciales, en la inteligencia de que en esos casos se respetarán plenamente los derechos humanos y las garantías legales, indicándose las situaciones en que se aplica ese sistema y los procedimientos pertinentes establecidos para ese fin. UN التدابير المتخذة لمعاملة هؤلاء الأطفال دون اللجوء إلى إجراءات قضائية، وضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان والضمانات القانونية في هذه الحالات مع بيان الحالات التي ينطبق عليها هذا النظام والإجراءات ذات الصلة المتخذة لهذا الغرض.
    La integración de Polonia en la Unión Europea ha dado lugar a modificaciones de las normas jurídicas, los mecanismos y los procedimientos pertinentes a su comercio externo de armamentos y equipo militar, así como de bienes y tecnologías de doble uso. UN وقد أدت عضوية بولندا في الاتحاد الأوروبي إلى حملها على إدخال تعديلات على الأنظمة القانونية والآليات والإجراءات ذات الصلة بالتجارة الخارجية في الأسلحة والمعدات العسكرية، وكذلك السلع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام.
    iii) Accesibilidad a la información. La accesibilidad comprende el derecho a buscar, recibir y difundir información sobre la estructura y el funcionamiento del régimen legal o reglamentario para proteger los intereses morales y materiales de los autores que les correspondan por sus producciones científicas, literarias y artísticas, incluida información sobre la legislación y los procedimientos pertinentes. UN `3` يسر الوصول إلى المعلومات: وهو يشمل الحق في التماس المعلومات والحصول عليها ونقلها إلى آخرين فيما يتعلق بهيكل وعمل النظم القانونية أو الإدارية لحماية مصالح المؤلفين المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجهم العلمي والأدبي والفني، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالقوانين والإجراءات ذات الصلة.
    iii) Accesibilidad a la información: la accesibilidad comprende el derecho a buscar, recibir y difundir información sobre la estructura y el funcionamiento del régimen legal o reglamentario para proteger los intereses morales y materiales de los autores que les correspondan por sus producciones científicas, literarias y artísticas, incluida información sobre la legislación y los procedimientos pertinentes. UN `3` يسر الوصول إلى المعلومات: وهو يشمل الحق في التماس المعلومات والحصول عليها ونقلها إلى آخرين فيما يتعلق بهيكل وعمل النظم القانونية أو الإدارية لحماية مصالح المؤلفين المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجهم العلمي والأدبي والفني، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالقوانين والإجراءات ذات الصلة.
    iii) Accesibilidad a la información: la accesibilidad comprende el derecho a buscar, recibir y difundir información sobre la estructura y el funcionamiento del régimen legal o reglamentario para proteger los intereses morales y materiales de los autores que les correspondan por sus producciones científicas, literarias y artísticas, incluida información sobre la legislación y los procedimientos pertinentes. UN `3` يسر الوصول إلى المعلومات: وهو يشمل الحق في التماس المعلومات والحصول عليها ونقلها إلى آخرين فيما يتعلق بهيكل وعمل النظم القانونية أو الإدارية لحماية مصالح المؤلفين المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجهم العلمي والأدبي والفني، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالقوانين والإجراءات ذات الصلة.
    - Las medidas adoptadas para tratar a esos niños sin recurrir a procedimientos judiciales, en la inteligencia de que en esos casos se respetarán plenamente los derechos humanos y las garantías legales, indicándose las situaciones en que se aplica ese sistema y los procedimientos pertinentes establecidos para ese fin. UN التدابير المتخذة لمعاملة هؤلاء الأطفال دون اللجوء إلى إجراءات قضائية، وضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان والضمانات القانونية في هذه الحالات مع بيان الحالات التي ينطبق عليها هذا النظام والإجراءات ذات الصلة المتخذة لهذا الغرض.
    La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto tendrá en cuenta, entre otras cosas, las normas, las modalidades, las directrices y los procedimientos pertinentes para la medición, la notificación, la verificación y el cumplimiento; UN ويراعي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في جملة أمور، القواعد والطرائق والمبادئ التوجيهية والإجراءات ذات الصلة بهذا الموضوع فيما يتعلق بالقياس والإبلاغ والتحقق والامتثال.
    Ha establecido una Dependencia central de lucha contra la violencia doméstica en la sede del Departamento de Investigaciones Criminales, que está encargada, en general, de supervisar los casos de violencia doméstica dentro de las divisiones y subdivisiones desde el punto de vista de la aplicación de las políticas y los procedimientos pertinentes de la fuerza y del seguimiento de las causas en los tribunales. UN كذلك أنشأت وحدة مركزية للعنف المنزلي في مقر إدارة التحقيقات الجنائية أسندت إليها مسؤولية رصد بلاغات العنف المنزلي داخل الإدارات والشُعب من حيث تنفيذ السياسات والإجراءات ذات الصلة ونتائج الحالات قبل عرضها على المحاكم.
    2. Pide al Secretario General que continúe en su empeño por crear un entorno de trabajo atento a las cuestiones relacionadas con el género mediante la aplicación de todas las políticas y los procedimientos pertinentes en materia de gestión de los recursos humanos y vele por que en el contexto del sistema de evaluación de la actuación profesional se evalúe el desempeño de los supervisores en cuanto a sus actividades a ese respecto; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل سعيه ﻹيجاد بيئة عمل تراعي الفوارق بين الجنسين، من خلال تنفيذ جميع السياسات واﻹجراءات المناسبة في مجال إدارة الموارد البشرية، وكفالة أن يجري تقييم المديرين على ضوء أنشطتهم في هذا الصدد في سياق نظام تقييم اﻷداء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus