"y los procesos de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعمليات الإنمائية
        
    • وعمليات التنمية
        
    El enfoque basado en los derechos incorpora las normas y los principios del sistema internacional de derechos humanos en las políticas, los planes y los procesos de desarrollo. UN كذلك فإن ذلك النهج يدمج قواعد ومعايير ومبادئ المنظومة الدولية لحقوق الإنسان في السياسات والخطط والعمليات الإنمائية.
    El Ministro hizo hincapié en la necesidad de que las instancias nacionales se apropiaran de las estrategias de reducción de la pobreza y los procesos de desarrollo. UN وشدد الوزير على الحاجة إلى الملكية الوطنية لاستراتيجيات الحد من الفقر والعمليات الإنمائية.
    Quinto, que los gobiernos garanticen que las organizaciones de la sociedad civil pueden participar y opinar en los planes, los programas y los procesos de desarrollo de sus países. UN خامسا، نهيب بالحكومات كفالة أن تشارك منظمات القطاع المدني وتعبر عن صوتها في الخطط والبرامج والعمليات الإنمائية في بلدانها.
    Por lo tanto, hay una relación directa entre las situaciones de emergencia y los procesos de desarrollo pasados, presentes y futuros. UN وهكذا، فثمة علاقة مباشرة بين حالات الطوارئ وعمليات التنمية في الماضي والحاضر والمستقبل.
    Pero también lo son las políticas gubernamentales y los procesos de desarrollo económico que no prestan la atención debida a las cuestiones de distribución, incluyendo a quién se beneficia y a quién toma parte. UN ولكن هذا هو حال سياسات الحكومة وعمليات التنمية الاقتصادية التي تعجز عن إيلاء الاهتمام الكافي لمسائل التوزيع، بما فيها هوية المنتفعين والمشاركين.
    Es lamentable que, cuando se trata de satisfacer las necesidades únicas de los Estados pequeños vulnerables y las microeconomías, las Naciones Unidas siempre queden marginadas en las relaciones comerciales internacionales y los procesos de desarrollo. UN مما يبعث على الأسى أن الأمم المتحدة، لدى الوفاء بالحاجات الفريدة للدول الصغيرة الضعيفة وللدول ذات الاقتصادات الصغيرة، تستبعد في العلاقات التجارية الدولية والعمليات الإنمائية.
    A menudo, la estrechez de miras respecto del papel de jefe de grupo temático y la dinámica interinstitucional han obstaculizado el establecimiento de vínculos entre las intervenciones humanitarias y los procesos de desarrollo. UN وكثيرا ما تخضع إقامة الصلات بين المبادرات الإنسانية والعمليات الإنمائية للقيود التي تفرضها النظرة الضيقة لدور قائد المجموعة والديناميات المشتركة بين الوكالات.
    Hoy más que nunca, está claro que deben reformularse las políticas gubernamentales y los procesos de desarrollo con el fin de garantizar que se apliquen a favor de los verdaderos objetivos de una educación de calidad, es decir, de manera que sirvan cada vez más para crear oportunidades y derechos universales y alcanzar el pleno goce de los logros de la humanidad. UN ويتضح اليوم أكثر من أي وقت مضى أنه لا بد من إعادة صياغة السياسات الحكومية والعمليات الإنمائية لضمان تطبيقها وفق الأهداف الحقيقية للتعليم الجيد، أي بطريقة توجه بصورة أدق نحو إتاحة الفرص والحقوق الشاملة والتمتع التام بالإنجازات البشرية.
    En las actividades y los procesos de desarrollo que afectan a las tierras, los territorios y los recursos de los pueblos indígenas, la participación en los beneficios como condición vinculante será resultado de un acuerdo entre la comunidad indígena afectada y el agente que propone el proyecto en cuestión. UN وفي الأنشطة والعمليات الإنمائية التي تؤثر على أراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية، فإن تقاسم المنافع المطلوب سيكون نتيجة لاتفاق يتم التوصل إليه بين المجتمعات المحلية الأصلية والوكيل الذي يقترح المشروع المعني.
    7. Hoy más que nunca queda en evidencia la necesidad de reformular las políticas públicas y los procesos de desarrollo para vincularlos con los verdaderos propósitos educativos, de modo que cada día estén más y mejor conectados con la generación de oportunidades y derechos para todas las personas y con el disfrute pleno de los frutos y de la condición de la humanidad. UN 7- وغني عن القول إنه لا بد، اليوم أكثر من أي وقت مضى، من أن تعاد صياغة السياسات الحكومية والعمليات الإنمائية لتسخيرها لصالح الأهداف الحقيقية للتعليم، بحيث تكون هذه السياسات والعمليات أوثق صلة بتهيئة الفرص وإثبات الحقوق للجميع، والتمتع التام بما حققته البشرية من إنجازات.
    3. Reconoce la importancia que reviste el empeño de los gobiernos por promover la participación del público en la gobernanza y los procesos de desarrollo, mediante la cooperación con todos los interesados en sus sociedades respectivas, incluido el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales; UN 3 - تسلم بأهمية الجهود التي تبذلها الحكومات لفتح أبواب المشاركة العامة في تسيير شؤون الحكم والعمليات الإنمائية من خلال التعاون مع جميع الجهات صاحبة المصلحة في مجتمعاتها، بما يشمل القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛
    d) Iniciativas para persuadir a los coordinadores residentes y los equipos en los países a promover la ejecución del Programa de Acción por medio de las consultas de política y los procesos de desarrollo existentes a nivel de país; UN (د) تشجيع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة القطرية على تعزيز تنفيذ برنامج العمل عن طريق المشاورات المتعلقة بالسياسات والعمليات الإنمائية القائمة على المستوى القطري؛
    Debe reconocerse que tal quebranto de la confianza dará por resultado conflictos y el resquebrajamiento de los planes y los procesos de desarrollo encaminados al cumplimiento de los objetivos de desarrollo de Milenio. UN ويجب الإقرار بأن هذا التنكر للثقة سيؤدي إلى الصراع وإلى انحراف كل خطط وعمليات التنمية عن مساراتها التي كانت تتبعها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconoce la importancia que revisten los esfuerzos de los gobiernos por promover la participación del público en la gobernanza y los procesos de desarrollo, mediante la cooperación con todos los interesados en sus sociedades respectivas. UN ويقر بأهمية جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز المشاركة العامة في الحكم وعمليات التنمية من خلال تعاون جميع أصحاب المصلحة داخل كل مجتمع.
    En las actividades en curso se estudia la posibilidad de aumentar la capacidad para aplicar un enfoque basado en los derechos humanos a la reducción de la pobreza, el acceso a la justicia, el desarrollo parlamentario y el fortalecimiento de los vínculos entre la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados y los procesos de desarrollo a nivel nacional. UN وتستكشف الأنشطة الحالية إمكانية تنمية القدرات من أجل إيجاد نهج قائم على حقوق الإنسان للتخفيف من وطأة الفقر، والوصول إلى العدالة، وتطوير الممارسات البرلمانية، وتعزيز الصلات القائمة بين عمليات الإبلاغ في إطار الهيئات المنشأة بمعاهدات وعمليات التنمية على الصعيد الوطني.
    En la República Unida de Tanzanía, el Fondo ayudó al Gobierno a establecer vínculos entre la población y los procesos de desarrollo y a garantizar que el tema de la migración internacional se tuviera en cuenta en las estrategias de reducción de la pobreza y en las políticas y planes de acción nacionales y sectoriales. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، دعم الصندوق الحكومة في تحديد الصلات بين السكان وعمليات التنمية والتأكد من أنه جرى النظر في مسائل الهجرة في استراتيجيات الحد من الفقر وخطط العمل الوطنية والقطاعية والسياسات.
    Teniendo en cuenta las consultas celebradas y las opiniones de diversas partes interesadas, la Experta independiente prevé que en el futuro el Foro podría ocuparse de las siguientes cuestiones temáticas: las minorías y la participación política, las minorías y los medios de comunicación, y las minorías y los procesos de desarrollo. UN وتبعاً للمشاورات التي أجرتها، ومراعاةً لآراء مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة، حددت الخبيرة المستقلة المسائل المواضيعية التالية التي يُتوخى أن يتناولها المحفل مستقبلاً: الأقليات والمشاركة السياسية؛ والأقليات ووسائط الإعلام؛ والأقليات وعمليات التنمية.
    Las mesas redondas también apoyan a los delegados en el examen que puedan realizar de la migración en otros debates pertinentes, como la encuesta mundial sobre el cumplimiento del Programa de Acción de la Conferencia internacional sobre la Población y el Desarrollo y su seguimiento después de 2014 y los procesos de desarrollo después de 2015. UN كما تدعم تلك الاجتماعات الوفود أثناء نظرها في قضايا الهجرة في المناقشات الأخرى ذات الصلة، بما فيها الدراسة الاستقصائية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، وعمليات التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus