"y los procesos democráticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعمليات الديمقراطية
        
    • والعملية الديمقراطية
        
    Bajo el imperativo de poner a las personas en el centro de todo lo que hagamos, debemos favorecer y apoyar los derechos humanos y los procesos democráticos. UN وفي إطار حتمية تركيز كافة جهودنا على الشعب، يتعين علينا أن نؤيد حقوق الإنسان والعمليات الديمقراطية ونعززها.
    Es cierto que la ley cherámica se aplica en algunos estados del país, pero la cuestión está siendo tratada a través de los mecanismos y los procesos democráticos. UN وصحيح أن الشريعة تطبق في بعض ولايات البلد، لكن هذه المسألة تجري معالجتها من خلال الآليات والعمليات الديمقراطية.
    En suma, las reformas liberales y los procesos democráticos en Kazajstán son ahora irreversibles. UN وهذا يعني أن الإصلاحات الليبرالية والعمليات الديمقراطية في كازاخستان اتخذت مسارا لا يمكن الرجوع فيه.
    Deben promulgarse las medidas legislativas necesarias para asegurar la protección de los derechos humanos y salvaguardar las instituciones y los procesos democráticos. UN ويجب سنّ التدابير التشريعية الضرورية لضمان حماية حقوق الإنسان والحفاظ على المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Más bien hay que hacer hincapié en hacer participar a Cuba en una mayor cooperación, con el objeto de lograr cambios en la situación interna que puedan contribuir al respeto por los derechos humanos y los procesos democráticos. UN وينبغي التأكيد - بدلا من ذلك - على اشراك كوبا في التعاون اﻷكبر بغية احداث تغييرات في الوضع الداخلي يمكن أن تسهم في احترام حقوق الانسان والعملية الديمقراطية.
    Todos debemos ayudar a los iraquíes a lograr el consenso nacional y a resolver sus diferencias mediante el diálogo y los procesos democráticos. UN ويتعين علينا جميعا أن نساعد العراقيين على تحقيق وفاق وطني وحل خلافاتهم من خلال الحوار والعمليات الديمقراطية.
    Como resultado, se han registrado notables progresos en la consolidación de la paz y la estabilidad gracias al fortalecimiento de las instituciones y los procesos democráticos. UN ونتيجة لذلك، تم إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق السلام والاستقرار من خلال تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Dicho marco se ha establecido en el contexto de los regímenes jurídicos y los procesos democráticos de Nueva Zelandia. UN فقد وُضع هذا الإطار في سياق الترتيبات القانونية والعمليات الديمقراطية في نيوزيلندا.
    Dicho marco se ha establecido en el contexto de los regímenes jurídicos en vigor y los procesos democráticos en marcha en Nueva Zelandia. UN وقد وضع هذا الإطار في سياق الترتيبات القانونية والعمليات الديمقراطية الحالية لنيوزيلندا.
    Estamos en un sistema que respeta el estado de derecho y los procesos democráticos. UN وإننا جزء من النظام الذي يحترم سيادة القانون والعمليات الديمقراطية.
    La reintegración de las personas internamente desplazadas está ligada al logro y mantenimiento de una paz sostenible y al fortalecimiento de las instituciones y los procesos democráticos. UN وترتبط إعادة إدماج هؤلاء الأشخاص بتحقيق وصون السلام الدائم وتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Esos desafíos pueden manifestarse en la ausencia, interrupción o limitación de las reglas y los procesos democráticos. UN ويمكن أن تظهر هذا التحديات في شكل غياب القواعد والعمليات الديمقراطية أو انقطاعها أو اختزالها.
    Señaló que el primer seminario había ayudado a comprender mejor las instituciones y los procesos democráticos desde la perspectiva de los titulares de los derechos. UN وأشارت إلى أن الحلقة الدراسية الأولى قد أسهمت في التوصل إلى فهم أفضل للمؤسسات والعمليات الديمقراطية من وجهة نظر الأفراد أصحاب الحقوق.
    No obstante, varios gobiernos han expresado su necesidad de asistencia técnica en cuestiones de democracia y han mostrado su voluntad de revisar los códigos electorales y los procesos democráticos para incluir en ellos a la mayoría de la población. UN ومع ذلك، أعرب عدد من الحكومات عن حاجته إلى المساعدة التقنية في مجال الديمقراطية، وأبدى استعداده لمراجعة قوانين الانتخاب والعمليات الديمقراطية لكفالة مشاركة أغلبية السكان.
    Fortalecimiento de las instituciones y los procesos democráticos UN تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية
    Hay muchos ejemplos de los vínculos existentes entre la consecución de algunos objetivos de desarrollo del Milenio, la dinámica política general y los procesos democráticos. UN وهناك أمثلة كثيرة على الصلات بين تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية، والديناميات السياسية والعمليات الديمقراطية الواسعة.
    A partir del restablecimiento de un sistema democrático en 1992, Ghana ha llevado a cabo un proceso de consolidación y fortalecimiento de los principios, las estructuras y los procesos democráticos liberales. UN وهي تسعى بشكل مطرد، منذ عودتها إلى الحكم الديمقراطي في عام 1992، إلى توطيد وتعزيز المبادئ والبنى والعمليات الديمقراطية الليبرالية.
    El primero es cómo garantizar que tanto en las respuestas nacionales como en las internacionales se tenga en cuenta el papel de las instituciones políticas y los procesos democráticos para hacer frente a ese tipo de crisis. UN ويدور الجانب الأول حول الكيفية التي يمكن بها ضمان مراعاة الاستجابة الوطنية والاستجابة الدولية لدور المؤسسات السياسية والعمليات الديمقراطية في التصدي لهذه الأزمات.
    En este contexto, en que los Estados y los procesos democráticos se ven amenazados por elementos externos, el multilateralismo se convierte en un instrumento indispensable y un recurso fundamental. UN وفي هذا السياق الذي تتعرض داخله الدول والعمليات الديمقراطية للتهديد من جانب عناصر دخيلة، تبدو تعددية الأطراف درعا لا غنى عنه وموردا ضروريا.
    Los actores políticos, incluidos los partidos políticos y la sociedad civil, encauzan sus diferencias por medio de las instituciones y los procesos democráticos establecidos UN قيام الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بمعالجة خلافاتها عن طريق المؤسسات والعمليات الديمقراطية القائمة
    61. La All Political Party Youths Association es un foro que impulsa la gobernanza de los jóvenes, la educación y los procesos democráticos en todo el país para detener la violencia de los jóvenes y responder a las cuestiones de gobernanza. UN 61- وتشكل رابطة شباب كل الأحزاب السياسية منتدى للنهوض بأبعاد الحكم والتعليم والعملية الديمقراطية لدى الشباب في أنحاء سيراليون من أجل كبح عنف الشباب ومعالجة مسائل الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus