"y los productos químicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمواد الكيميائية
        
    • مع المواد الكيميائية
        
    • والكيماويات
        
    • والمواد الكيماوية
        
    • والمنتجات الكيميائية
        
    • ومواد كيميائية
        
    • والكيميائيات
        
    • والمواد الكيمياوية
        
    • والكيمياويات
        
    • وكيماويات
        
    A este respecto, el Programa también hizo progresos en la esfera del control de las sustancias precursoras y los productos químicos esenciales. UN وفي هذا الصدد، أمكن للبرنامج تحقيق تقدم في مجال مراقبة سلائف المخدرات والمواد الكيميائية اﻷساسية.
    También se analizó la cuestión del equipo y los productos químicos que habían quedado en el Establecimiento Estatal de Muthana. UN كما نوقشت مسألة المعدات والمواد الكيميائية التى تُركت فى مؤسسة المثنى العامة.
    Asimismo, se trató la cuestión del equipo y los productos químicos que fueran dejados en el establecimiento estatal de Muthana. UN ونوقشت أيضا مسألة المعدات والمواد الكيميائية التي تركت في مؤسسة المثنى العامة.
    Proyecto de método para el examen de las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se propone incluir UN مشروع النهج الخاص بالنظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها
    Además se aprobaron los siguientes instrumentos jurídico-normativos relacionados con las armas químicas y los productos químicos incluidos en la lista de productos controlados: UN وعلاوة على ذلك، تم سن القوانين واللوائح التالية بشأن الأسلحة الكيميائية والمواد الكيميائية المدرجة في قوائم.
    Fig. 5. Porcentaje medio de respuestas sobre importaciones respecto de los plaguicidas y los productos químicos industriales UN الشكل 5: متوسط معدلات الردود بشأن الواردات المتعلقة بمبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية
    En la primera se trataron cuestiones de finanzas y en la segunda asuntos relacionados con la salud pública, el medio ambiente y los productos químicos. UN تناولت الأولى قضية التمويل فيما تناولت الثانية الصحة العامة والبيئة والمواد الكيميائية.
    Debería prestarse atención especial al consumo y la producción sostenibles, el transporte, la minería, los desechos y los productos químicos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمجالات الاستهلاك والإنتاج المستدامين والنقل والتعدين والنفايات والمواد الكيميائية.
    La educación sobre los aspectos de la sostenibilidad del transporte, la minería, los desechos y los productos químicos también debería tener cabida. UN وينبغي أيضا أن يدرج التثقيف بشأن جوانب الاستدامة في مجالات النقل والتعدين والنفايات والمواد الكيميائية.
    Por ejemplo, es importante proteger los cursos de agua y los ecosistemas terrestres de los plaguicidas y los productos químicos industriales. UN فهو مهم مثلا لحماية المجاري المائية والنظم الإيكولوجية الأرضية من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية.
    y los productos químicos son caros, los detalles están en su factura. Open Subtitles والمواد الكيميائية مكلفة للغاية. التفاصيل في الإيصال.
    Las compañías que hacen las semillas transgénicas y los productos químicos son las mismas empresas. Open Subtitles الشركات التي تصنع البذور المعدلة وراثيا والمواد الكيميائية وهي نفس الشركات.
    Dichas disposiciones incluyen el artículo 5, sobre decomiso; el artículo 7, sobre asistencia judicial recíproca; y el artículo 12, relativo a los precursores y los productos químicos esenciales. UN وهـــذه تتضمن المادة ٥، المتعلقة بالمصادرة، والمادة ٧ الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة، والمادة ١٢ المتعلقة بالمركبات اﻷولية والمواد الكيميائية اﻷساسية.
    Además, el paludismo guarda una estrecha vinculación con muchos de los aspectos del desarrollo que preocupan al PNUMA, incluidos la deforestación, los asentamientos y los productos químicos tóxicos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الملاريا ترتبط ارتباطا وثيقا بجوانب كثيرة من البيئة تهم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بما في ذلك إزالة اﻷحراج، والمستوطنات والمواد الكيميائية السمية.
    Contaminación de la atmósfera, contaminación del agua y degradación de tierras ocasionadas por emisiones, desechos peligros y productos químicos tóxicos; erosión de suelos, sedimentación, salinidad y contaminación del agua ocasionadas por las prácticas agrícolas y los productos químicos agrícolas UN تلوث الهواء والمياه وتدهور التربة نتيجة الانبعاثــات، النفايــات الخطــرة، المــواد الكيميائية السمية، تآكل التربة، والترسيب، والملوحــة، وتلوث الميــاه نتيجة الزراعـة والمواد الكيميائية الزراعية
    A este respecto, es esencial la ratificación de todos los convenios y protocolos ambientales, en especial los relativos al clima, la desertificación, la seguridad de la biotecnología y los productos químicos, debe ser realizada urgentemente por los UN وبهذا الخصوص يتعين على الحكومات ألا تتوانى عن التصديق على كافة الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية، خصوصا ما يتعلق منها بالمناخ والتصحر، والسلامة الإحيائية والمواد الكيميائية.
    Proporcionen al Comité información sobre las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se estén examinando; UN توفير المعلومات عن تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية للجنة بشأن المواد الكيميائية قيد النظر؛
    Método de examen de las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se propone incluir en los anexos del Convenio de Estocolmo UN النهج الخاص بالنظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها في مرفقات اتفاقية استكهولم
    El PNUFID inició un proyecto subregional para el control de los precursores y los productos químicos esenciales en Asia sudoriental en 1994. UN ٧٣ - واستهل اليوندسيب في عام ٤٩٩١ مشروعا اقليميا لمراقبة السلائف والكيماويات اﻷساسية في جنوب شرق آسيا.
    A este respecto, es esencial la ratificación de todos los convenios y protocolos ambientales, en especial los relativos al clima, la desertificación, la seguridad de la biotecnología y los productos químicos, debe ser realizada urgentemente por los gobiernos. UN وبهذا الخصوص يتعين على الحكومات ألا تتوانى عن التصديق على كافة الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية، خصوصا منها ما يتعلق بالمناخ والتصحر، والسلامة الأحيائية والمواد الكيماوية.
    Las actividades que se mantienen, relacionadas con el acero y los productos químicos, han sido trasladadas al subprograma 7, Desarrollo del comercio internacional, a fin de enfocar esas cuestiones de manera multisectorial y en la perspectiva del desarrollo de las empresas. UN وتم تحويل اﻷنشطة التي أبقي عليها في مجالي الصلب والمنتجات الكيميائية إلى البرنامج الفرعي ٧، تنمية التجارة الدولية، لكي يتسنى معالجة هذه القضايا على أساس مشترك بين القطاعات ومن منظور تطوير المشاريع.
    17. Un sector importante de las políticas ambientales es el control de las sustancias y los productos químicos peligrosos. UN ٧١- من المجالات المهمة لوضع السياسات البيئية مراقبة المواد والكيميائيات الخطرة.
    El grupo fotografió los aparatos marcados con etiquetas; inspeccionó los laboratorios de la sección de ciencias biológicas, los depósitos de medios de cultivo y los productos químicos, y el edificio reservado a los animales; después examinó minuciosamente los aparatos marcados con etiquetas. UN وقامت المجموعة بتصوير الأجهزة المعلمة باللواصق. ثم قامت المجموعة بتفتيش مختبرات قسم علوم الحياة ومخازن الأوساط الزرعية والمواد الكيمياوية وبيت الحيوانات وتدقيق الأجهزة المعلمة باللواصق.
    101. La responsabilidad por los costos externos es un principio que hay que seguir en la financiación de las inversiones relacionadas con los asentamientos humanos, el agua potable y los productos químicos tóxicos y los desechos peligrosos. UN ١٠١ - ويوفر نظام استيعاب التكاليف الخارجية مبدأ يحتذى في تمويل الاستثمارات المتصلة بالمستوطنات البشرية والمياه العذبة، والكيمياويات السامة، والنفايات الخطرة.
    Sólo se ha entregado a los usuarios el 40% del equipo y los productos químicos para protección de plantas. UN ولم يتسلم المستعملون سوى 40 في المائة من معدات وكيماويات حماية النباتات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus