"y los progresos alcanzados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتقدم المحرز في
        
    • وسير العمل في
        
    • والتقدم المحرز نحو
        
    • والتقدم الذي أحرز في
        
    • والتقدم المحرز صوب
        
    • والتقدم المحرز من
        
    • وبالتقدم المحرز في
        
    • والتقدُّم المحرز في
        
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    También mantendrán a la sede de la OUA informada acerca de las actividades de la Misión y los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo. UN كما أنهم سيبقون مقر منظمة الوحدة الأفريقية على اطلاع بالأنشطة التي تقوم بها البعثة والتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق.
    Informe del Secretario General sobre la ejecución de programas y los progresos alcanzados en la esfera de la población, 2002 UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ البرامج وسير العمل في ميدان السكان، 2002
    En las futuras actualizaciones se debería aclarar la situación de la ejecución y los progresos alcanzados en la preparación de sistemas de inventario, eliminación de duplicaciones y formulación, publicación y aplicación de normas. UN ومن شأن التحديثات المستقبلية أن توضح حالة التنفيذ والتقدم المحرز نحو حصر النظم والقضاء على الازدواجية ووضع ونشر وتنفيذ المعايير.
    La importancia de los temas debatidos y los progresos alcanzados en la reunión condujeron a los participantes a recomendar que se organizaran reuniones similares en el futuro. UN وأدت أهمية المواضيع التي نوقشت والتقدم الذي أحرز في هذا الاجتماع بالمشاركين إلى التوصية بتنظيم اجتماعات مماثلة في المستقبل.
    Informe del Secretario General sobre la ejecución de programas y los progresos alcanzados en la esfera de la población, 2000 UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ البرامج والتقدم المحرز في ميدان السكان عام 2000
    Informe del Secretario General sobre la ejecución de programas y los progresos alcanzados en la esfera de la población, 2000 UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ البرامج والتقدم المحرز في ميدان السكان عام 2000
    En los informes se señalan los esfuerzos importantes y los progresos alcanzados en materia de sensibilización. UN وتشير التقارير إلى الجهود الكبيرة المبذولة والتقدم المحرز في ميدان التوعية.
    El Comité podía seguir debatiendo esta cuestión a la luz del documento mencionado y los progresos alcanzados en el Grupo de Trabajo. UN ويمكن إجراء مناقشات إضافية في اللجنة على ضوء هذه الورقة والتقدم المحرز في الفريق العامل.
    Varias delegaciones sugirieron que en el futuro esos informes comprendiesen la mayor cantidad posible de información pormenorizada, incluidos datos sobre los gastos periódicos y los progresos alcanzados en las primeras actividades. UN واقترحت بعض الوفود أنه ينبغي أن تتضمن هذه التقارير في المستقبل أكبر قدر ممكن من المعلومات التفصيلية، بما في ذلك معلومات عن النفقات الدورية والتقدم المحرز في اﻷنشطة الرائدة.
    Se tiene previsto celebrar nuevas reuniones durante el presente año para evaluar la viabilidad del marco propuesto y los progresos alcanzados en la ejecución de programas concretos y para adoptar conjuntamente decisiones sobre nuevas esferas de cooperación. UN ومن المتوقع أن يجتمع الجانبان مرة ثانية في أواخر هذا العام لتقييم جدوى اﻹطار والتقدم المحرز في تنفيذ البرامج المحددة، وللاتفاق على مجالات جديدة للتعاون.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور متعلق بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    El presente informe no pretende analizar todas las diversas actividades realizadas y los progresos alcanzados en la cooperación internacional y regional. UN 581 - لا يمكن أن يفترض في هذا التقرير أن يغطي كامل نطاق الأنشطة المضطلع بها والتقدم المحرز في التعاون الدولي والإقليمي.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y en la incorporación de una perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas UN الوثائق: تقــرير اﻷمين العام عن التدابــير التي اتخذت والتقدم المحرز في مجال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    8. La Asociación de Isleños de Norfolk reconoce y agradece los esfuerzos desplegados y los progresos alcanzados en las reuniones de trabajo de Copenhague y Santiago. UN 8- وتلاحظ رابطة سكان جزر نورفولك مع التقدير الجهود المبذولة والتقدم المحرز في حلقتي عمل كوبنهاغن وسنتياغو.
    Hay a este respecto varias posibilidades, que van desde sistemas de información más regulares y reuniones periódicas de los Estados Partes para examinar los problemas y los progresos alcanzados en la aplicación hasta procedimientos regionales armonizados para la interpretación y la aplicación de los principios. UN وهذه تتراوح بين إنشاء نظام منهجي لتقديم التقارير، وتنظيم اجتماعات دورية للدول الأطراف لاستعراض المشاكل والتقدم المحرز في التنفيذ، وبين تنظيم عمليات إقليمية منسقة لتفسير وتطبيق المبادئ.
    Informe del Secretario General sobre la ejecución de programas y los progresos alcanzados en la esfera de la población, 2003 UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ البرامج وسير العمل في ميدان السكان، 2003
    Exhorta también al Estado Parte a que supervise, haciendo uso de indicadores medibles, las repercusiones de las medidas tomadas y los progresos alcanzados en la consecución de la igualdad de facto de la mujer. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن ترصد، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، أثر التدابير المتخذة والتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento y la aplicación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, incluida una evaluación de los progresos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن التدابير التي اتخذت والتقدم الذي أحرز في متابعة وتنفيذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، مع تقييم للتقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social una nota de la Presidencia del Comité de Seguridad Alimentaria sobre la reforma del Comité y los progresos alcanzados en su ejecución. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي بشأن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز صوب تنفيذه.
    Se prestará especial atención a la medición de la pobreza y los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos del milenio, y la promoción y el uso de mejores datos para mejorar la coordinación de políticas encaminadas a la erradicación de la pobreza. UN وسوف تولى عناية خاصة لتحديد نطاق الفقر والتقدم المحرز من أجل بلوغ أهداف الألفية، وتشجيع واستخدام بيانات أفضل من أجل تنسيق أفضل في ميدان القضاء على الفقر.
    Durante el período de asistencia de la misión sucesora se efectuarán nuevas reducciones escalonadamente, según las evaluaciones de seguridad que están realizándose y los progresos alcanzados en el desarrollo de la Fuerza de Defensa de Timor Oriental. UN وسيتم إجراء مزيد من التخفيضات القطاعية خلال فترة البعثة الخلف، رهنا بالتقييمات الأمنية الجارية، وبالتقدم المحرز في تطوير جيش الدفاع عن تيمور الشرقية.
    1. Expresa su gratitud al Gobierno de la Argentina por acoger la segunda reunión del Grupo de expertos sobre las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, celebrada en Buenos Aires del 11 al 13 de diciembre de 2012, y expresa su aprecio por la labor realizada y los progresos alcanzados en esa reunión; UN 1- تعرب عن امتنانها لحكومة الأرجنتين لاستضافتها الاجتماع الثاني لفريق الخبراء المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، الذي عُقد في بوينس آيرس من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2012، كما تعرب عن تقديرها للعمل المنجز والتقدُّم المحرز في ذلك الاجتماع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus