"y los progresos realizados en la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتقدم المحرز في تنفيذ
        
    • وعن التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • والتقدم المحرز في التنفيذ
        
    • وبالتقدم المحرز في تنفيذ
        
    También se darán a conocer las medidas adoptadas por la comunidad internacional y los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد.
    También se darán a conocer las medidas adoptadas por la comunidad internacional y los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد.
    Gran parte de ese análisis quedará plasmada en una nueva versión del informe sobre los obstáculos encontrados y los progresos realizados en la aplicación de la Convención, que se presentará a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وسيرد الكثير من نتائج هذا التحليل في نسخة جديدة من التقرير المتعلق بالعوائق الماثلة والتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية سيقدم الى مؤتمر المرأة العالمي الرابع.
    Este informe se presenta en cumplimiento del Acuerdo de Accra III, de 30 de julio de 2004, en virtud del cual se estableció el Grupo de Supervisión tripartito, al que se pidió que informara periódicamente sobre la situación en Côte d ' Ivoire y los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo, que ahora incluye el Acuerdo de Pretoria, recientemente aprobado. UN 1 - أعد هذا التقرير عملا باتفاق أكرا الثالث المؤرخ 30 تموز/يوليه 2004 الذي أنشئ بموجبه فريق الرصد الثلاثي والذي يقتضي من الفريق أن يقدم بصفة منتظمة تقارير عن الحالة في كوت ديفوار وعن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أكرا الثالث، وهو الاتفاق الذي تم توسيع نطاقه ليشمل اتفاقات بريتوريا المبرمة مؤخرا.
    2011: aprobación de 9 programas nacionales prioritarios; 2 reuniones de la Junta; 2 reuniones de los comités permanentes de la Junta; no se concluyó el informe anual de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión sobre las decisiones de la Junta y los progresos realizados en la aplicación UN الفعلي لعام 2011: إقرار 9 برامج وطنية ذات أولوية؛ عقد اجتماعين للمجلس؛ عقد اجتماعين للجان المجلس الدائمة؛ عدم الانتهاء من وضع تقرير سنوي عن المجلس المشترك للتنسيق والرصد يتضمن نظرة عامة عن مقررات المجلس والتقدم المحرز في التنفيذ
    1. Acoge con satisfacción el informe del Secretario General (E/CN.4/2000/102) y los progresos realizados en la aplicación de la resolución 1999/69 de la Comisión; UN 1- ترحـب بتقرير الأمين العام (E/CN.4/2000/102) وبالتقدم المحرز في تنفيذ قرار اللجنة 1999/69؛
    Pidió asimismo al Secretario General que presentara cada año a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, un informe acerca de las medidas adoptadas y los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción. UN وطلبت كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم سنويا إلى لجنة مركز المرأة وإلى الجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Celebrando el primer aniversario de la formación de la nueva Administración afgana a raíz de las Conversaciones de Bonn y los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Bonn, y reconociendo la ardua tarea que supone la creación de un entorno de prosperidad y estabilidad en el futuro; UN تحتفل بالذكرى السنوية الأولى لتشكيل إدارة جديدة في أفغانستان كنتيجة لمحادثات بون والتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق بون، وتعترف بالتحديات الهامة التي تواجهها فيما يتصل بتحقيق الرخاء والاستقرار؛
    Por último, con respecto a la aplicación efectiva del Programa de Acción, confiamos en que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible desempeñe un papel positivo en la supervisión y examen de las medidas adoptadas y los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN أخيرا، فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل، نحن على اقتناع بأن لجنة التنمية المستدامة ستضطلع بدور ايجابي في رصد واستعراض الخطوات المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    35. Pide asimismo al Secretario General que presente cada año a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, un informe acerca de las medidas adoptadas y los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; UN ٣٥ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم سنويا تقريرا إلى لجنة مركز المرأة وإلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    n) Pide al Alto Comisionado que mantenga informado al Comité Ejecutivo de las medidas adoptadas y los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción. UN )ن( تطلب من المفوضة السامية أن تواصل اطلاع اللجنة التنفيذية على التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    n) Pide al Alto Comisionado que mantenga informado al Comité Ejecutivo de las medidas adoptadas y los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción. UN )ن( ترجو من المفوضة السامية أن تواصل إطلاع اللجنة التنفيذية على التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    Los acontecimientos positivos en Angola, las satisfactorias elecciones generales en Sierra Leona, la solución del problema fronterizo entre Eritrea y Etiopía y los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Paz y Reconciliación de Arusha para Burundi, constituyen señales claras de que algunos de los principales conflictos en África se están resolviendo con éxito. UN ومع التطورات الإيجابية في أنغولا، والانتخابات العامة الناجحة في سيراليون، وتسوية مشكلة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، والتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة الخاص ببوروندي، هناك إشارات واضحة إلى أنه سيتم حل بعض الصراعات الرئيسية في أفريقيا بنجاح.
    Aludió, en concreto, a la política general de la OMS en relación con los COP, los progresos de las actividades y programas relacionados con los COP, y los progresos realizados en la aplicación del plan de acción de la OMS para la reducción de la dependencia en el DDT para el control de vectores de enfermedades. UN واسترعى الإنتباه على وجه الخصوص إلى السياسة العامة التي تتبعها المنظمة بشان الملوثات العضوية الثابتة، والتقدم المحرز في النشاطات والبرامج ذات الصلة بالملوثات العضوية الثابتة، والتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل المنظمة بشان خفض الاعتماد على الـ دي دي تي في مكافحة ناقلات الأمراض.
    Tomando nota además de los retos y los progresos realizados en la aplicación del Plan de acción para la igualdad entre los géneros, según se desprende del informe del Director Ejecutivo, UN وإذ يحيط علماً كذلك بالتحديات التي تعترض تنفيذ خطة العمل للمساواة بين الجنسين والتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المذكورة كما وردت في تقرير المدير التنفيذي()،
    Tomando nota además de los retos y los progresos realizados en la aplicación del Plan de acción para la igualdad entre los géneros, según se desprende del informe del Director Ejecutivo, UN وإذ يحيط علماً كذلك بالتحديات التي تعترض تنفيذ خطة العمل للمساواة بين الجنسين والتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المذكورة كما وردت في تقرير المدير التنفيذي،()
    9. Pide también a la Alta Comisionada que le presente, en su 28º período de sesiones, un informe en que se resuman las deliberaciones del mencionado taller y los progresos realizados en la aplicación de esta resolución. UN 9- يطلب أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة والعشرين تقريراً يتضمن موجزاً للمناقشات التي أُجريت في حلقة العمل السالفة الذكر والتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    5. Pide también a la Alta Comisionada que le presente, en su 15º período de sesiones, un informe sobre las deliberaciones del taller y los progresos realizados en la aplicación de esta resolución. UN 5- يرجو أيضاً من المفوضة السامية أن تقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريراً عن المناقشات في حلقة العمل المذكورة أعلاه وعن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    5. Pide también a la Alta Comisionada que le presente, en su 15º período de sesiones, un informe sobre las deliberaciones del taller y los progresos realizados en la aplicación de esta resolución. UN 5- يطلب أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريراً عن المناقشات التي تُجرى في حلقة العمل المذكورة أعلاه وعن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Este informe se presenta en cumplimiento del Acuerdo de Accra III, de 30 de julio de 2004, en virtud del cual se estableció el Grupo de Supervisión tripartito, al que se pidió que informara periódicamente sobre la situación en Côte d ' Ivoire y los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo. UN 1 - أُعد هذا التقرير بناء على اتفاق أكرا الثالث في 30 تموز/يوليه 2004 الذي أنشئ بموجبه فريق الرصد الثلاثي، وطُلب إليه تقديم تقارير منتظمة عن الحالة في كوت ديفوار وعن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أكرا الثالث.
    Objetivo para 2013: acuerdo respecto a las modalidades de financiación en apoyo de los programas nacionales prioritarios aprobados; 3 reuniones de la Junta; 3 reuniones de los comités permanentes de la Junta; informe anual de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión sobre las decisiones de la Junta y los progresos realizados en la aplicación UN الهدف لعام 2013: الاتفاق على إجراءات التمويل لدعم ما أُقرّ من برامج وطنية ذات أولية؛ عقد 3 اجتماعات للمجلس؛ عقد 3 اجتماعات للجان المجلس الدائمة؛ وضع التقرير السنوي عن المجلس المشترك للتنسيق والرصد متضمنا نظرة عامة عن مقررات المجلس والتقدم المحرز في التنفيذ
    1. Toma nota con satisfacción del informe del Secretario General (E/CN.4/2001/98) y los progresos realizados en la aplicación de la resolución 2000/74 de la Comisión; UN 1- ترحب بتقرير الأمين العام (E/CN.4/2001/98) وبالتقدم المحرز في تنفيذ قرار اللجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus