"y los protocolos facultativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبروتوكولين الاختياريين
        
    • والبروتوكولات الاختيارية
        
    • وعلى البروتوكولين الاختياريين
        
    • والبروتوكولان الاختياريان
        
    • وعلى البروتوكولات الاختيارية
        
    Informe del Secretario General sobre la situación de los pactos internacionales de derechos humanos y los Protocolos Facultativos UN تقرير الأمين العام عن حالة العهود الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين
    Durante esos períodos de sesiones, se examinaron 54 informes presentados en virtud de la Convención y los Protocolos Facultativos. UN وخلال تلك الدورات، تناولت اللجنة 54 تقريراً بموجب الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين.
    Difusión de información relativa al Pacto y los Protocolos Facultativos UN نشر المعلومات المتعلقة بالعهد والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به
    Australia señaló que el Consejo Nacional de la Mujer de Tuvalu estaba cada vez más preocupado por la lentitud con que procedía el Gobierno para ratificar los tratados de derechos humanos y los Protocolos Facultativos conexos. UN وأشارت أستراليا إلى أن المجلس النسائي الوطني في توفالو يشعر بقلق متزايد إزاء بُطء التقدم الذي تحرزه حكومة توفالو في مجال التصديق على معاهدات حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية المكملة لها.
    2. Insta a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar o ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, o de adherirse a ellos; UN " 2 - تحث الدول على النظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، أو التصديق عليها أو الانضمام إليها؛
    :: La Convención sobre los Derechos del Niño y los Protocolos Facultativos relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y a la participación de niños en los conflictos armados UN :: اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولان الاختياريان الملحقان بها بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية وإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Difusión de información relativa al Pacto y los Protocolos Facultativos UN نشر المعلومات المتعلقة بالعهد والبروتوكولين الاختياريين
    Difusión de información relativa al Pacto y los Protocolos Facultativos UN نشر المعلومات المتعلقة بالعهد والبروتوكولين الاختياريين
    Estamos convencidos de que la Convención sobre los Derechos del Niño y los Protocolos Facultativos deben ser un marco fundamental para nuestras medidas futuras en ese campo. UN ونحن مقتنعون بأن اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين ينبغي أن تكون إطارا يرتكز عليه عملنا المستقبلي في هذا الاتجاه.
    Informe del Secretario General sobre la situación de los pactos internacionales de derechos humanos y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN تقرير الأمين العام عن حالة العهود الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Todas las reservas que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y los Protocolos Facultativos se deberían retirar de conformidad con la Declaración y Plan de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN وينبغي سحب جميع التحفظات غير المتوافقة مع أهداف وأغراض الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين طبقا لإعلان فيينا وخطة عمل المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1994.
    A este respecto, observa además que el Ministerio ha establecido un Comité Permanente encargado de vigilar el respeto de los derechos del niño, conforme a la Convención y los Protocolos Facultativos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، في هذا الصدد، قيام وزارة شؤون المرأة والطفل بإنشاء لجنة دائمة لرصد تنفيذ حقوق الطفل تمشياً مع الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Reafirmando la Convención sobre los Derechos del Niño y los Protocolos Facultativos de la Convención, UN " إذ تعيد تأكيد اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين للاتفاقية،
    Finlandia se ha comprometido a actualizar el texto de manera que se tenga en cuenta la evolución de los Pactos y los Protocolos Facultativos, así como las actividades de los organismos creados en virtud de tratados. UN وتابعت قائلة إنه كان بود فنلندا تحديث النص بحيث يؤخذ في الاعتبار تطور العهدين والبروتوكولين الاختياريين فضلا عن أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Celebró la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, así como la prioridad otorgada a la erradicación de las prácticas tradicionales nocivas. UN ورحّبت بتصديق تشاد على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكول مكافحة الاتجار والبروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل، وبمنح تشاد الأولوية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Rumania es parte en los Pactos Internacionales y los Protocolos Facultativos de esos pactos, al igual que en la casi totalidad de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, y se esfuerza por cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN وذكر أن رومانيا ذاتها طرف في العهدين الدوليين والبروتوكولين الاختياريين لهما كما أنها طرف في جميع صكوك اﻷمم المتحدة الخاصة بحقوق الانسان تقريبا وهي تعمل على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    El Comité recomienda que se mantengan los loables esfuerzos que se han venido realizando en relación con la promoción entre el público de las disposiciones del Pacto y los Protocolos Facultativos y que se divulguen adecuadamente las presentes observaciones finales. UN ٢٧٢ - وتوصي اللجنة بمواصلة الجهود المشكورة التي بذلت بالفعل لزيادة توعية الجمهور بأحكام العهد والبروتوكولين الاختياريين وبأن توفر اﻹشهار الملائم لهذه الملاحظات الختامية.
    :: Se debe instar a los gobiernos a que firmen y/o ratifiquen todas las convenciones sobre la materia y los Protocolos Facultativos pertinentes. UN :: ينبغي حث الحكومات على التوقيع و/أو التصديق على كل الاتفاقيات الملائمة والبروتوكولات الاختيارية المتصلة بها.
    :: Se debe instar a los gobiernos a que firmen y/o ratifiquen todas las convenciones sobre la materia y los Protocolos Facultativos pertinentes. UN :: ينبغي حث الحكومات على التوقيع و/أو التصديق على كل الاتفاقيات الملائمة والبروتوكولات الاختيارية المتصلة بها.
    Preguntó qué medidas habían adoptado los Estados Unidos con miras a ratificar los tratados y los Protocolos Facultativos de las convenciones que ya habían firmado. UN واستفسرت المملكة المتحدة عن الخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة للتصديق على المعاهدات، والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بالاتفاقيات التي وقعت عليها الولايات المتحدة بالفعل.
    2. Insta a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar o ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño3, o de adherirse a ellos; UN 2 - تحث الدول على النظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل(3)، أو التصديق عليها أو الانضمام إليها؛
    29. La Jamahiriya Árabe Libia hizo notar que los derechos humanos estaban consagrados en la Constitución, y se refirió al número de leyes promulgadas y a la ratificación de varios instrumentos internacionales, incluidos la Convención contra la Tortura y los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 29- ولاحظت الجماهيرية العربية الليبية تكريس حقوق الإنسان في الدستور، وعدد القوانين التي سنت، والتصديق على عدة صكوك دولية، بما في ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكولان الاختياريان لاتفاقية حقوق الطفل.
    2. Insta a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar o ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, o de adherirse a ellos; UN 2 - تحث الدول على النظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري()وعلى البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus