Incorporación de los intereses de las personas con discapacidades en las actividades de planificación y los proyectos de asistencia técnica; análisis sociales, incluidas evaluaciones del efecto de las políticas en determinados sectores de la población, e integración social; | UN | دمج الشواغل المتعلقة بالعوق في مشاريع التخطيط ومشاريع المساعدة التقنية؛ والتحليل الاجتماعي بما فيه تقييم أثر السياسات على فئات محددة من السكان؛ والادماج الاجتماعي؛ |
El ONU-Hábitat debería aclarar quién se encarga dentro de la organización de coordinar las actividades de recaudación y de obtener fondos para las campañas mundiales, los programas mundiales y los proyectos de asistencia técnica. | UN | ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يوضح الجهة المسؤولة في الهيكل التنظيمي عن تنسيق جمع الأموال عموما، وعن جمع الأموال للحملتين العالميتين والبرامج العالمية ومشاريع المساعدة التقنية. |
En él se integran medidas de protección y asistencia consistentes en hacer un seguimiento de los repatriados y los proyectos de asistencia dirigidos y en abordar sus preocupaciones en conversaciones con las autoridades pertinentes. | UN | وهي ُتدمج جهود الحماية والمساعدة، وذلك من خلال رصد العائدين ومشاريع المساعدة الموجَّهة، وتناول شواغل العائدين في المناقشات التي تُجرى مع جميع السلطات ذات الصلة. |
Las políticas, los programas y los proyectos de asistencia externa dominan el proceso de gobernanza en los países que salen de conflictos. | UN | 15 - تتمحور عملية الحوكمة في البلدان الخارجة من النزاع حول السياسات والبرامج ومشاريع المساعدة الخارجية. |
ii) Capacitación en grupo, incluidos seminarios y cursos prácticos. Incorporación de los intereses de las personas con discapacidades en las actividades de planificación y los proyectos de asistencia técnica; análisis sociales, incluidas evaluaciones del efecto de las políticas en determinados sectores de la población; e integración social; | UN | ' ٢` التدريب الجماعي بما فيه الدورات الدراسية وحلقات العمل: دمج الشواغل المتعلقة بالعوق في مشاريع التخطيط ومشاريع المساعدة التقنية؛ التحليل الاجتماعي بما فيه تقييم أثر السياسات على فئات محددة من السكان؛ الاندماج الاجتماعي؛ |
La información y el debate en las Reuniones de Expertos de la UNCTAD y los proyectos de asistencia técnica y fomento de la capacidad han aportado importantes elementos al programa de trabajo de la OMC posterior a Doha. | UN | ساهمت المعلومات والمناقشة التي أجريت في اجتماعات خبراء الأونكتاد ومشاريع المساعدة التقنية/بناء القدرات، في عناصر ذات صلة ببرنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة. |
En lo relativo a las actividades de la UNCTAD en favor de África, tres esferas merecían especial hincapié: el análisis comercial, los programas de fomento de la capacidad y los proyectos de asistencia técnica, en particular el Marco Integrado y el Programa Integrado Conjunto UNCTAD/OMC/CCI de Asistencia Técnica en Determinados Países Menos Adelantados de África y Otros Países Africanos (JITAP). | UN | وبالنسبة للأنشطة التي يقوم بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، تستحق ثلاثة مجالات تركيزاً خاصاً، هي: تحليل التجارة، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وبخاصة الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية. |
Para ilustrar ese aspecto, algunos Estados miembros de la Unión Europea intervendrán hoy a fin de presentar sus iniciativas nacionales y los proyectos de asistencia técnica con terceros países que emprendieron en respuesta a la aprobación de la Estrategia global contra el terrorismo. | UN | وإيضاحا لذلك الجانب، سوف تتكلم بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي اليوم عن مبادراتها الوطنية ومشاريع المساعدة التقنية مع الدول الثالثة التي أقيمت استجابة لاعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Por último, la División de Asistencia Electoral debería recibir recursos suficientes para prestar apoyo a la labor de asistencia electoral de las misiones de las Naciones Unidas y los proyectos de asistencia electoral del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a fin de alentar a las democracias incipientes. | UN | وأخيرا، ينبغي تزويد شعبة المساعدة الانتخابية بما يكفي من الموارد لدعم جهود المساعدة الانتخابية التي تبذلها بعثات الأمم المتحدة ومشاريع المساعدة الانتخابية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تشجيع الديمقراطيات الناشئة. |
Al fortalecer el vínculo entre los exámenes de la aplicación de la Convención y los proyectos de asistencia técnica pertinentes, la calidad y eficacia de la asistencia técnica mejorará aún más y los instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención podrán utilizarse de muchas maneras, a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ومن خلال تعزيز الصلة بين استعراضات تنفيذ الاتفاقية ومشاريع المساعدة التقنية ذات الصلة، سيجري تحسين نوعية وفعالية المساعدة التقنية، وتسخير أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية لاستخدامات متعددة، على كل من المستوى المحلي والإقليمي والدولي. |
En las actividades de la UNCTAD en favor de África, tres esferas merecían especial hincapié: el análisis comercial, los programas de fomento de la capacidad y los proyectos de asistencia técnica, en particular el Marco Integrado y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). | UN | وبالنسبة للأنشطة التي يقوم بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، تستحق ثلاثة مجالات تركيزاً خاصاً، هي: تحليل التجارة، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وبخاصة الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية. |
Por lo demás, el Brasil es un miembro activo de la Red de Competencia Internacional y participa, en calidad de receptor y de donante, en las reuniones y los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD, organismo con el que ha organizado conferencias. | UN | والبرازيل عضو نشط أيضاً في شبكة المنافسة الدولية وتشارك في اجتماعات الأونكتاد ومشاريع المساعدة التقنية (بصفتها متلقيا ومانحا معا) ونظمت مع الأونكتاد مؤتمرات في البرازيل. |
La labor de la UNCTAD en favor de África debía girar en torno a tres ámbitos principales: el análisis del comercio y la inversión; el fomento de la capacidad, en particular en materia de negociación de acuerdos de comercio e inversión; y los proyectos de asistencia técnica. | UN | 17 - وأما أعمال الأونكتاد لصالح أفريقيا فينبغي لها أن تركز على ثلاثة مجالات رئيسية هي: تحليل التجارة والاستثمار؛ وبناء القدرة، لا سيما في التفاوض على اتفاقات التجارة والاستثمار؛ ومشاريع المساعدة التقنية. |
En enero de 2006 se nombró a la nueva Subsecretaria General y Directora Ejecutiva Adjunta del ONU-Hábitat, en quien recae la responsabilidad general de coordinar las actividades de recaudación de fondos del Programa, incluidos los destinados a las campañas mundiales, los programas mundiales y los proyectos de asistencia técnica. | UN | 43 - عُينت نائبة المدير التنفيذي الجديدة لموئل الأمم المتحدة، وهي برتبة أمين عام مساعد، في كانون الثاني/يناير 2006. وأسندت إليها المسؤولية العامة عن تنسيق أنشطة جمع الأموال لموئل الأمم المتحدة، بما في ذلك التبرعات لصالح الحملتين العالميتين والبرامج العالمية ومشاريع المساعدة التقنية. |
17. La labor de la UNCTAD en favor de África debía girar en torno a tres ámbitos principales: el análisis del comercio y la inversión; el fomento de la capacidad, en particular en materia de negociación de acuerdos de comercio e inversión; y los proyectos de asistencia técnica. | UN | 17- وأما أعمال الأونكتاد لصالح أفريقيا فينبغي لها أن تركز على ثلاثة مجالات رئيسية هي: تحليل التجارة والاستثمار؛ وبناء القدرة، لا سيما في التفاوض على اتفاقات التجارة والاستثمار؛ ومشاريع المساعدة التقنية. |
El plan incluirá secciones sobre la aplicación interna, los mecanismos de extensión actuales y los proyectos de asistencia ejecutados en el pasado, y una guía consolidada de asistencia para aplicar la resolución 1540 (2004), que el Reino Unido puede poner a disposición de los interesados. | UN | وستشمل الخطة أجزاء بشأن التنفيذ على المستوى المحلي، وآليات الاتصال القائمة ومشاريع المساعدة السابقة، ودليلا موحدا للمساعدة التي يمكن أن تتيحها المملكة المتحدة من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004). |
Se procura aumentar la eficacia de las aduanas de esos países perfeccionando los Sistemas Aduaneros Automatizados (SIDUNEA) lo que entraña elaborar instrumentos de tecnología de la información para la supervisión de los acuerdos de transporte de tránsito y los proyectos de asistencia técnica, proporcionar servicios de expertos y capacitación y facilitar la coordinación de los proyectos. | UN | ويجري السعي لإجراء تحسينات في فعالية نظام الجمارك في تلك البلدان من خلال الارتقاء بالنظم الآلية للبيانات الجمركية (ASYCUDA)، بما يشمل تطوير أدوات تكنولوجيا المعلومات المراد استخدامها في رصد اتفاقات النقل العابر، ومشاريع المساعدة التقنية، وتوفير الخبراء والتدريب وتنسيق المشاريع.(3) |
El ONU-Hábitat debería aclarar quién se encarga dentro de la organización de coordinar las actividades de recaudación y de obtener fondos para las campañas mundiales, los programas mundiales y los proyectos de asistencia técnica (véanse los párrafos 55, 58 y 59). | UN | 88 - ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يوضح الجهة المسؤولة في الهيكل التنظيمي عن تنسيق جمع الأموال عموما، وعن جمع الأموال للحملات العالمية والبرامج العالمية ومشاريع المساعدة التقنية خصوصا (انظر الفقرات 55 و 58 و 59). |
Por lo demás, el Brasil es un miembro activo de la Red Internacional para la Competencia y participa, en calidad de beneficiario y de donante, en las reuniones y los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD, organismo con el que ha organizado conferencias en el Brasil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرازيل عضو نشط في شبكة المنافسة الدولية وتشارك في اجتماعات الأونكتاد ومشاريع المساعدة التقنية (بصفتها متلقية ومانحة معاً)، واشتركت مع الأونكتاد في استضافة مؤتمرات في البرازيل. |
En las actividades de la UNCTAD en favor de África cabía hacer hincapié en tres esferas principales: el análisis del comercio, los programas de fomento de la capacidad y los proyectos de asistencia técnica, destinadas a ayudar a los países africanos a participar en el sistema mundial de comercio y sacar provecho de éste. | UN | 8 - وتابع قائلاً إن هناك ثلاثة مجالات رئيسية تستحق أن يتم التشديد عليها بصفة خاصة في إطار الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، وهذه المجالات هي: التحليل التجاري، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وجميعها مجالات تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة في النظام التجاري العالمي والاستفادة منه. |