"y los recursos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والموارد البشرية
        
    • وإدارة الموارد البشرية
        
    • وتنمية الموارد البشرية
        
    • وموارد بشرية
        
    • وتزويدها بالموارد البشرية
        
    • ومن الموارد البشرية
        
    • وموارده البشرية
        
    • ومواردها البشرية
        
    • وقدرات الموارد البشرية
        
    • ومن موارد بشرية
        
    • وتوفير الموارد البشرية
        
    • وتطوير الموارد البشرية
        
    • وبالموارد البشرية
        
    No obstante, la infraestructura y los recursos humanos siguen siendo una restricción crucial. UN ومع ذلك، ما زالت البنية التحتية والموارد البشرية من المعوقات الضخمة.
    Sin embargo, en la actualidad existe una gran diferencia entre los objetivos del mandato y los recursos humanos y materiales a disposición del representante. UN إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل.
    Era también necesario prestar asistencia para acrecentar su capacidad institucional y de negociación y los recursos humanos. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تقديم المساعدة في تعزيز القدرات المؤسسية والتفاوضية والموارد البشرية لهذه البلدان.
    No todos los países cuentan con los medios financieros y los recursos humanos para conquistar las metas de la CIPD. UN فليست جميع البلدان متمتعة بالوسائل المالية والموارد البشرية اللازمة لتحقيق أهداف مؤتمر السكان والتنمية.
    Reestructuración de las oficinas y los recursos humanos UN إعادة تنظيم الهياكل المكتبية والموارد البشرية
    El Comité recomienda que se conceda a tal mecanismo facultades, visibilidad y los recursos humanos y financieros necesarios para promover los esfuerzos del Estado Parte destinados a aplicar la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تعطي الأجهزة الوطنية ما يلزمها من السلطة والمكانة والموارد البشرية والمالية لكي تحرز تقدما في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية.
    El Departamento ha centrado su atención en dos aspectos de la cuestión: las cuestiones presupuestarias y los recursos humanos. UN وقد أولت الإدارة اهتماما خاصا لجانبين من جوانب المسألة: المسائل المتعلقة بالميزانية، والموارد البشرية.
    Las delegaciones expresaron su preocupación por la reducción de las inversiones gubernamentales destinadas a la infancia y los recursos humanos. UN وأعربت الوفود عن القلق إزاء انخفاض الاستثمار الحكومي في الأطفال والموارد البشرية.
    Las delegaciones expresaron su preocupación por la reducción de las inversiones gubernamentales destinadas a la infancia y los recursos humanos. UN وأعربت الوفود عن القلق إزاء انخفاض الاستثمار الحكومي في الأطفال والموارد البشرية.
    Se mostró especial interés en las actividades relacionadas con el fomento de la capacidad y el desarrollo de las instituciones y los recursos humanos en la esfera del comercio. UN وأُبدي اهتمام خاص بالأنشطة المتصلة ببناء القدرات وتعزيز المؤسسات والموارد البشرية في مضمار التجارة.
    Se mostró especial interés en las actividades relacionadas con el fomento de la capacidad y el desarrollo de las instituciones y los recursos humanos en la esfera del comercio. UN وأُبدي اهتمام خاص بالأنشطة المتصلة ببناء القدرات وتعزيز المؤسسات والموارد البشرية في مضمار التجارة.
    Sin embargo, hay importantes limitaciones ocasionadas por la insuficiencia de las infraestructuras, los presupuestos y los recursos humanos. UN بيد أن ثمة عوائق رئيسية تتعلق بضعف الهياكل الأساسية والميزانيات والموارد البشرية.
    Los Estados deben invertir en universidades financiadas con fondos públicos para mejorar la infraestructura y los recursos humanos. UN إذ يجب على الدول أن تستثمر في الجامعات الممولة من المال العام لتحسين البنية التحتية والموارد البشرية.
    Los costos de la tecnología, el equipo y los recursos humanos cualificados necesarios para contar con un organismo de esas características pueden ser considerables. UN ويمكن أن تتطلب التكنولوجيا والمعدات والموارد البشرية الماهرة المطلوبة لتسيير إدارة شؤون الأراضي بكفاءة تكاليف باهظة.
    :: Evaluación de los factores de organización, incluidos la gestión y los recursos humanos. UN :: تقييم العوامل التنظيمية، بما يشمل الإدارة والموارد البشرية
    Las auditorías pusieron de manifiesto deficiencias en ámbitos como la contabilidad, la gestión y los recursos humanos. UN وكشفت هذه العمليات عن نقائص طفيفة في مجالات معينة من مثل المحاسبة وإدارة المؤسسات والموارد البشرية.
    Los Estados deben invertir en universidades financiadas con fondos públicos para mejorar la infraestructura y los recursos humanos. UN إذ يجب على الدول أن تستثمر في الجامعات الممولة من المال العام لتحسين البنية التحتية والموارد البشرية.
    La gestión del empleo y los recursos humanos sólo crea valor en la medida en que resulta coherente con las prioridades y finalidades organizativas. UN ذلك أن لا فائدة من تعيين الموظفين وإدارة الموارد البشرية إن لم يتسق تعيينهم وإدارة الموارد مع أولويات الوكالة وغاياتها.
    Malasia continúa dando gran prioridad al desarrollo de la educación y los recursos humanos y al acceso igualitario a las oportunidades en la enseñanza. UN 73 - ومضت قائلة إن ماليزيا لا تزال تولي أولوية عليا للتعليم وتنمية الموارد البشرية وتكافؤ فرص الحصول على التعليم.
    Sin embargo, esta medida de por sí no puede acelerar el desarrollo, a menos que se vea acompañada por la cooperación en el establecimiento de una red de apoyo, de las instituciones y los recursos humanos. UN غير أن هذا بحد ذاته لن يعﱠجل بعملية التنمية ما لم يصاحبه تعاون في إنشاء شبكات ومؤسسات وموارد بشرية داعمة.
    El Comité exhorta al Gobierno a que dote a la Dirección General de Promoción de la Mujer de la autoridad y los recursos humanos y financieros necesarios para ejecutar programas especiales destinados a la mujer, ejercer influencia en todo el proceso de adopción de decisiones del gobierno y garantizar que se aplique coherentemente una perspectiva de género en todas las políticas y programas oficiales. UN ٨٣٣ - وتحث اللجنة الحكومة على منح المديرية العامة للنهوض بالمرأة السلطة اللازمة، ومدها وتزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذ البرامج الخاصة المتعلقة بالمرأة، وللتأثير في جميع عمليات صنع القرارات الحكومية، وضمان التطبيق المتسق لمنظور يتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج الحكومية.
    Se había reforzado esa estructura aumentando las consignaciones presupuestarias y los recursos humanos. UN وقد عُززت هذه الآليات الوطنية بزيادة مخصصاتها من الميزانية ومن الموارد البشرية.
    Sírvase presentar información adicional sobre el nivel de autoridad y los recursos humanos y financieros del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. UN يرجى توفير المزيد من المعلومات بشأن مستوى سلطة الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة وموارده البشرية والمالية.
    Sírvanse facilitar información sobre la situación y los recursos humanos y financieros del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y su relación con la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ويرجى تقديم معلومات عن وضع وزارة تنمية المرأة ومواردها البشرية والمالية وعلاقتها باللجنة الوطنية لوضع المرأة.
    Conscientes de que la Umma cuenta con medios y recursos suficientes para superar los obstáculos con que tropieza, partiendo de los elevados valores religiosos y sociales que sitúan a la familia en un lugar destacado sobre la base del amor y la caridad y los recursos humanos y materiales, que le brindan una verdadera oportunidad de lograr un desarrollo general y sostenible, UN وثقة منها بأن الأمة لديها من الإمكانات والمقومات ما يكفل لها التغلب على الصعوبات التي تواجهها، بما يتوفر لديها من قيم دينية واجتماعية سامية، تمثل فيها الأسرة والطفل مكانة مميزة دعائمها المودة والرحمة، ومن موارد بشرية هامة تتيح لها إمكانية تحقيق تنمية شاملة ومستدامة.
    El apoyo financiero para formular las asociaciones y los recursos humanos adicionales para permitir a los centros regionales iniciar sus programas o desarrollarlos han sido insuficientes. UN ويعزى عدم إحراز ذلك التقدم المرتقب إلى أن الدعم المالي، لم يكن كافياً لتشكيل الشراكات وتوفير الموارد البشرية الإضافية لتمكين المراكز الإقليمية من بدء برامجها أو مواصلة تنفيذها.
    China, la India, el Pakistán, y la República de Corea tienen programas en actividad, y otros países como Indonesia, Malasia, Filipinas y Tailandia reciben asistencia del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la planificación y el desarrollo de la infraestructura y los recursos humanos necesarios para asegurar el funcionamiento y el mantenimiento eficientes y seguros de las instalaciones futuras. UN وتوجد في باكستان وجمهورية كوريا والصين والهند برامج نشيطة في هذا المجال في حين تتلقى بلدان مثل اندونيسيا وماليزيا والفلبين وتايلند مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تخطيط وتطوير الموارد البشرية والهياكل اﻷساسية اللازمة لكفالة تشغيل وصون المنشآت التي ستوجد مستقبلا على نحو آمن وكفء .
    Comerciar y desarrollarse no dependía simplemente de un mejor acceso a los mercados, sino también del fomento de la capacidad de las instituciones y los recursos humanos, y de que los países en desarrollo pudiesen contar con la tecnología de la información, la educación a distancia y el acceso a las redes mundiales de la información. UN ويلزم للاتجار والنمو ليس فقط زيادة النفاذ إلى الأسواق وإنما أيضاً الاهتمام ببناء القدرات فيما يتعلق بالمؤسسات وبالموارد البشرية وتمكين البلدان النامية بتزويدها بتكنولوجيا المعلومات والتعلم عن بعد والوصول إلى شبكات المعلومات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus