"y los recursos marinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والموارد البحرية
        
    • ومواردها البحرية
        
    • البحرية والموارد
        
    Es un marco para promover la paz y la seguridad, así como el comercio, incluido el desarrollo de las pesquerías y los recursos marinos de la región. UN إنها إطار لتعزيز السلم واﻷمن والتجارة، بما في ذلك تطوير المصائد والموارد البحرية في المنطقة.
    En su condición de Estado ribereño, Nigeria le asigna gran importancia a la protección del medio marino y los recursos marinos, así como a su desarrollo sostenible. UN ونيجيريا، كدولة ساحلية، تولي أهمية كبيرة لحماية البيئة البحرية والموارد البحرية وتنميتها المستدامة.
    Pasa revista a las novedades relacionadas con la seguridad de la navegación, la seguridad marítima, la protección del medio marino y los recursos marinos vivos. UN وتستعرض التطورات المتصلة بسلامة الملاحة، والأمن البحري، وحماية البيئة البحرية، والموارد البحرية الحية.
    Se propuso que se siguiera estudiando el valor de los ecosistemas y los recursos marinos y que los resultados se tuvieran presentes en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN واقتُرح مواصلة دراسة قيمة النظم الإيكولوجية والموارد البحرية وأخذها في الاعتبار عند رسم السياسات واتخاذ القرارات.
    El Gobierno considera que la pesca y los recursos marinos de Anguila ofrecen la posibilidad de diversificar la economía dependiente del turismo. UN 26 - وترى الحكومة أن لمصائد الأسماك بأنغيلا ومواردها البحرية طاقات كامنة لتنويع الاقتصاد المعتمد على السياحة.
    Costa Rica comparte plenamente las preocupaciones que generan el cambio climático y sus efectos sobre los océanos, los mares y los recursos marinos. UN وكوستاريكا تشعر بنفس دواعي القلق التي يثيرها تغير المناخ وآثاره على المحيطات والبحار والموارد البحرية.
    :: Conservar y utilizar en forma sostenible los océanos, los mares y los recursos marinos para el desarrollo sostenible UN :: حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة
    concretas en las que se destaca el aprovechamiento sostenible y la conservación de los recursos vivos de la alta mar y los recursos marinos vivos sujetos a la jurisdicción nacional. UN ويتضمن مجالات برنامجية محددة تركز على الاستخدام والحفظ القابلين للادامة للموارد الحية ﻷعالي البحار والموارد البحرية الحية الواقعة ضمن الولاية الوطنية.
    En este contexto, quiero hacer una referencia especial a los océanos, particularmente en lo concerniente al desarrollo de una gestión equilibrada de las poblaciones de peces y los recursos marinos. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير بشكل خاص إلى المحيطات، وخاصة فيما يتعلق بتطوير إدارة متوازنة لﻷرصدة السمكية والموارد البحرية.
    Pero el siglo XX nos ha enseñado que la tierra en la que vivimos y los recursos marinos de los que dependemos pueden destruirse como consecuencia de acontecimientos que tienen lugar lejos de nuestras costas. UN إلا أن القرن العشرين علمنا أن اﻷرض التي نعيش عليها والموارد البحرية التي نعتمد عليها، يمكن أن تدمر نتيجة ﻷحداث تقع على مبعدة من شواطئنا.
    El turismo y los recursos marinos se convierten en los principales sectores, al tiempo que se asigna a la agricultura y la silvicultura un decisivo papel de apoyo. UN وتحدد الخطة قطاعي السياحة والموارد البحرية بوصفهما القطاعين الاقتصاديين الرائدين، وتتوخى أن يكون لقطاعي الزراعة والحراجة دوران داعمان حاسمان.
    En ella se estipula la obligación general de los Estados de proteger y preservar el medio marino y los recursos marinos vivos, así como otras formas de vida marina en particular. UN وتتضمن الاتفاقية التزامات عامة تقع على عاتق الدول بحماية وحفظ البيئة البحرية والموارد البحرية الحية والأشكال الأخرى للحياة البحرية على وجه الخصوص.
    hídricos y agrícolas, los humedales y los recursos marinos UN والأراضي الرطبة والموارد البحرية 110-155 25
    La reclamación Nº 5000458 se refiere a las medidas que se deberán tomar para recuperar y rehabilitar los recursos de aguas subterráneas y agrícolas, los humedales y los recursos marinos. UN وتتعلق المطالبة رقم 5000458 بالتدابير المقبلة لاستعادة وإصلاح الضرر بالمياه الجوفية والموارد الزراعية والأراضي الرطبة والموارد البحرية.
    B. Reclamación Nº 5000458 - Rehabilitación de los recursos hídricos y agrícolas, los humedales y los recursos marinos dañados UN باء - المطالبة رقم 5000458- إصلاح الضرر بالموارد المائية والزراعية والأراضي الرطبة والموارد البحرية
    El PNUMA ha contribuido a los informes del Secretario General sobre las repercusiones de la contaminación en los ecosistemas marinos y los recursos marinos vivos. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مدخلات لتقارير الأمين العام عن آثار التلوث على النظم الإيكولوجية البحرية والموارد البحرية الحية.
    Las decisiones y recomendaciones adoptadas versaron sobre el cambio climático, los desastres naturales y ambientales, los recursos hídricos, la gestión de desechos, el turismo, la energía, el transporte, la diversidad biológica y los recursos marinos y costeros. UN واعتمدت قرارات وتوصيات بشأن تغير المناخ والكوارث الطبيعية والبيئية، والموارد المائية، وإدارة النفايات، والسياحة، والطاقة، والنقل، والتعدد البيولوجي، والموارد البحرية والساحلية.
    Para reforzar ese punto de vista, señalaron que existía una relación simbiótica entre los recursos genéticos y los recursos marinos no vivos y otros recursos vivos presentes en la columna de agua circundante. UN وللتشديد على هذه النقطة، أشارت تلك الوفود إلى علاقة التكافل بين الموارد الجينية والموارد البحرية غير الحية وغيرها من الموارد الحية في عمود المياه المحيطة.
    Conjuntamente con todos los demás Estados, China está dispuesta a honrar sus compromisos internacionales siguiendo el espíritu de la Convención y a trabajar en aras del desarrollo de la ciencia y los recursos marinos, así como de la paz, la justicia, la armonía y el progreso de la humanidad. UN والصين، بالاقتران بسائر الدول، على استعداد للوفاء بالتزاماتها الدولية بروح الاتفاقية، وتعمل من أجل تنمية العلوم والموارد البحرية ومن أجل السلام والعدل والوئام والتقدم للجنس البشري.
    La pesca y los recursos marinos de Anguila ofrecen la posibilidad de diversificar la economía que ahora depende del turismo. UN 34 - وتوجد لمصائد الأسماك بأنغيلا ومواردها البحرية طاقات كامنة لتنويع الاقتصاد المعتمد على السياحة.
    La pesca y los recursos marinos de Anguila ofrecen la posibilidad de diversificar la economía que ahora depende del turismo. UN 28 - ومصائد الأسماك بأنغيلا ومواردها البحرية قادرة على تنويع الاقتصاد المعتمد على السياحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus