Es un marco para promover la paz y la seguridad, así como el comercio, incluido el desarrollo de las pesquerías y los recursos marinos de la región. | UN | إنها إطار لتعزيز السلم واﻷمن والتجارة، بما في ذلك تطوير المصائد والموارد البحرية في المنطقة. |
En su condición de Estado ribereño, Nigeria le asigna gran importancia a la protección del medio marino y los recursos marinos, así como a su desarrollo sostenible. | UN | ونيجيريا، كدولة ساحلية، تولي أهمية كبيرة لحماية البيئة البحرية والموارد البحرية وتنميتها المستدامة. |
Pasa revista a las novedades relacionadas con la seguridad de la navegación, la seguridad marítima, la protección del medio marino y los recursos marinos vivos. | UN | وتستعرض التطورات المتصلة بسلامة الملاحة، والأمن البحري، وحماية البيئة البحرية، والموارد البحرية الحية. |
Se propuso que se siguiera estudiando el valor de los ecosistemas y los recursos marinos y que los resultados se tuvieran presentes en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | واقتُرح مواصلة دراسة قيمة النظم الإيكولوجية والموارد البحرية وأخذها في الاعتبار عند رسم السياسات واتخاذ القرارات. |
El Gobierno considera que la pesca y los recursos marinos de Anguila ofrecen la posibilidad de diversificar la economía dependiente del turismo. | UN | 26 - وترى الحكومة أن لمصائد الأسماك بأنغيلا ومواردها البحرية طاقات كامنة لتنويع الاقتصاد المعتمد على السياحة. |
Costa Rica comparte plenamente las preocupaciones que generan el cambio climático y sus efectos sobre los océanos, los mares y los recursos marinos. | UN | وكوستاريكا تشعر بنفس دواعي القلق التي يثيرها تغير المناخ وآثاره على المحيطات والبحار والموارد البحرية. |
:: Conservar y utilizar en forma sostenible los océanos, los mares y los recursos marinos para el desarrollo sostenible | UN | :: حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة |
concretas en las que se destaca el aprovechamiento sostenible y la conservación de los recursos vivos de la alta mar y los recursos marinos vivos sujetos a la jurisdicción nacional. | UN | ويتضمن مجالات برنامجية محددة تركز على الاستخدام والحفظ القابلين للادامة للموارد الحية ﻷعالي البحار والموارد البحرية الحية الواقعة ضمن الولاية الوطنية. |
En este contexto, quiero hacer una referencia especial a los océanos, particularmente en lo concerniente al desarrollo de una gestión equilibrada de las poblaciones de peces y los recursos marinos. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير بشكل خاص إلى المحيطات، وخاصة فيما يتعلق بتطوير إدارة متوازنة لﻷرصدة السمكية والموارد البحرية. |
Pero el siglo XX nos ha enseñado que la tierra en la que vivimos y los recursos marinos de los que dependemos pueden destruirse como consecuencia de acontecimientos que tienen lugar lejos de nuestras costas. | UN | إلا أن القرن العشرين علمنا أن اﻷرض التي نعيش عليها والموارد البحرية التي نعتمد عليها، يمكن أن تدمر نتيجة ﻷحداث تقع على مبعدة من شواطئنا. |
El turismo y los recursos marinos se convierten en los principales sectores, al tiempo que se asigna a la agricultura y la silvicultura un decisivo papel de apoyo. | UN | وتحدد الخطة قطاعي السياحة والموارد البحرية بوصفهما القطاعين الاقتصاديين الرائدين، وتتوخى أن يكون لقطاعي الزراعة والحراجة دوران داعمان حاسمان. |
En ella se estipula la obligación general de los Estados de proteger y preservar el medio marino y los recursos marinos vivos, así como otras formas de vida marina en particular. | UN | وتتضمن الاتفاقية التزامات عامة تقع على عاتق الدول بحماية وحفظ البيئة البحرية والموارد البحرية الحية والأشكال الأخرى للحياة البحرية على وجه الخصوص. |
hídricos y agrícolas, los humedales y los recursos marinos | UN | والأراضي الرطبة والموارد البحرية 110-155 25 |
La reclamación Nº 5000458 se refiere a las medidas que se deberán tomar para recuperar y rehabilitar los recursos de aguas subterráneas y agrícolas, los humedales y los recursos marinos. | UN | وتتعلق المطالبة رقم 5000458 بالتدابير المقبلة لاستعادة وإصلاح الضرر بالمياه الجوفية والموارد الزراعية والأراضي الرطبة والموارد البحرية. |
B. Reclamación Nº 5000458 - Rehabilitación de los recursos hídricos y agrícolas, los humedales y los recursos marinos dañados | UN | باء - المطالبة رقم 5000458- إصلاح الضرر بالموارد المائية والزراعية والأراضي الرطبة والموارد البحرية |
El PNUMA ha contribuido a los informes del Secretario General sobre las repercusiones de la contaminación en los ecosistemas marinos y los recursos marinos vivos. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مدخلات لتقارير الأمين العام عن آثار التلوث على النظم الإيكولوجية البحرية والموارد البحرية الحية. |
Las decisiones y recomendaciones adoptadas versaron sobre el cambio climático, los desastres naturales y ambientales, los recursos hídricos, la gestión de desechos, el turismo, la energía, el transporte, la diversidad biológica y los recursos marinos y costeros. | UN | واعتمدت قرارات وتوصيات بشأن تغير المناخ والكوارث الطبيعية والبيئية، والموارد المائية، وإدارة النفايات، والسياحة، والطاقة، والنقل، والتعدد البيولوجي، والموارد البحرية والساحلية. |
Para reforzar ese punto de vista, señalaron que existía una relación simbiótica entre los recursos genéticos y los recursos marinos no vivos y otros recursos vivos presentes en la columna de agua circundante. | UN | وللتشديد على هذه النقطة، أشارت تلك الوفود إلى علاقة التكافل بين الموارد الجينية والموارد البحرية غير الحية وغيرها من الموارد الحية في عمود المياه المحيطة. |
Conjuntamente con todos los demás Estados, China está dispuesta a honrar sus compromisos internacionales siguiendo el espíritu de la Convención y a trabajar en aras del desarrollo de la ciencia y los recursos marinos, así como de la paz, la justicia, la armonía y el progreso de la humanidad. | UN | والصين، بالاقتران بسائر الدول، على استعداد للوفاء بالتزاماتها الدولية بروح الاتفاقية، وتعمل من أجل تنمية العلوم والموارد البحرية ومن أجل السلام والعدل والوئام والتقدم للجنس البشري. |
La pesca y los recursos marinos de Anguila ofrecen la posibilidad de diversificar la economía que ahora depende del turismo. | UN | 34 - وتوجد لمصائد الأسماك بأنغيلا ومواردها البحرية طاقات كامنة لتنويع الاقتصاد المعتمد على السياحة. |
La pesca y los recursos marinos de Anguila ofrecen la posibilidad de diversificar la economía que ahora depende del turismo. | UN | 28 - ومصائد الأسماك بأنغيلا ومواردها البحرية قادرة على تنويع الاقتصاد المعتمد على السياحة. |