"y los resultados del examen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونتائج الاستعراض
        
    • ونتائج استعراض
        
    • ونتائج الفحص
        
    • ونتائج هذا الاستعراض
        
    Consideró que los gobiernos deberían adoptar en breve una decisión sobre el Grupo de Trabajo que tenga en cuenta las opiniones de los expertos indígenas y los resultados del examen. UN وتعتقد الحكومة أنه يتعين على الحكومات أن تتخذ بصورة عاجلة قراراً بشأن الفريق العامل، وأن تراعي في ذلك آراء الخبراء من السكان الأصليين ونتائج الاستعراض.
    Malasia esperaba que el Gobierno aplicara plenamente las recomendaciones y los resultados del examen. UN وأعربت ماليزيـا عـن أملهـا في أن تنفذ الحكومة التوصيات ونتائج الاستعراض تنفيذاً كاملاً.
    Por lo tanto hizo un llamamiento a todas las partes interesadas para que ayudaran al Brasil, en la manera que estimaran apropiada, a aplicar plenamente las recomendaciones y los resultados del examen por el bien de sus ciudadanos. UN ولذا، تدعو نيجيريا جميع الأطراف المعنية إلى مساعدة البرازيل بالشكل الذي تراه مناسباً كي تنفذ توصيات ونتائج الاستعراض بصورة كاملة لصالح مواطنيها.
    Para concluir, pidió que se elaborase una matriz en la que figurasen todas las recomendaciones formuladas hasta entonces, incluidas las del informe del Grupo de Personalidades Eminentes, las del informe del Centro del Sur y los resultados del examen de mitad del período. UN وفي الختام، دعا إلى وضع مصفوفة تعدد جميع التوصيات المتاحة لحد الآن، بما فيها التوصيات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة، وتقرير مركز الجنوب ونتائج استعراض منتصف المدة.
    Para concluir, pidió que se elaborase una matriz en la que figurasen todas las recomendaciones formuladas hasta entonces, incluidas las del informe del Grupo de Personalidades Eminentes, las del informe del Centro del Sur y los resultados del examen de mitad del período. UN وفي الختام، دعا إلى وضع مصفوفة تعدد جميع التوصيات المتاحة لحد الآن، بما فيها التوصيات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة، وتقرير مركز الجنوب ونتائج استعراض منتصف المدة.
    A veces se hace referencia a los exámenes médicos, pero no se envían certificados que indiquen la asociación institucional a que pertenece el médico y los resultados del examen. UN ويُشار أحيانا إلى الفحص الطبي ولكن مع عدم توفير الشهادات التي تبين الرابطة المؤسسية التي ينتمي اليها الطبيب ونتائج الفحص.
    La Oficina ha elaborado un enfoque integral del apoyo a la aplicación por los Estados de las observaciones y conclusiones de los órganos de tratados, las recomendaciones de los procedimientos especiales, las opiniones de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas y los resultados del examen periódico universal. UN وقد وضعت المفوضية نهجا شاملا لدعم الدول في متابعة الملاحظات الختامية وآراء هيئات المعاهدات، وتوصيات الإجراءات الخاصة، وآراء مفوضة الأمم المتحدة السامية، ونتائج الاستعراض الدوري الشامل.
    Se invita al Órgano Subsidiario de Ejecución a ofrecer su opinión sobre esas iniciativas, a dar orientación con respecto a algunas cuestiones concretas señaladas en el informe y a recomendar conclusiones, para que las apruebe la Conferencia de las Partes en su 11º período de sesiones, sobre el proceso y los resultados del examen interno de las actividades. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى إبداء ملاحظاتها على هذه المبادرات، وتقديم المشورة بشأن بعض القضايا المحددة التي سُلط الضوء عليها في هذا التقرير، والتوصية باستنتاجات بشأن العملية ونتائج الاستعراض الداخلي للأنشطة لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    La CCAAP agradece los esfuerzos realizados por la CEPA para responder a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y los resultados del examen llevado a cabo por la propia Comisión. UN 4 - ومضى يقول إن اللجنة الاستشارية تقدر الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونتائج الاستعراض الذي أجرته اللجنة.
    d) El informe de la Junta del Fondo de Adaptación a la CP/RP y los resultados del examen inicial del Fondo de Adaptación; UN (د) تقرير مجلس صندوق التكيف المقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ونتائج الاستعراض الأولي لصندوق التكيف؛
    A fin de ajustar el parque de vehículos a la dotación desplegada, y teniendo en cuenta la decisión del Comité del Parque Automotor de la UNAMID y los resultados del examen estratégico, la UNAMID reducirá su parque de vehículos ligeros de 1.689 vehículos ligeros de pasajeros en 2013/14 a 1.000 vehículos de ese tipo antes del 30 de junio de 2015. UN ٦٥ - ومن أجل المواءمة بين أسطول المركبات والقوة المنتشرة، وعلى أساس قرار لجنة تخصيص المركبات التابعة للعملية المختلطة ونتائج الاستعراض الاستراتيجي، ستخفض العملية أسطولها من المركبات الخفيفة من 689 1 مركبة ركاب خفيفة في الفترة 2013-2014 إلى 000 1 مركبة من هذا القبيل بحلول 30 حزيران/يونيه 2015.
    g) El informe de la Junta del Fondo de Adaptación a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto y los resultados del examen inicial del Fondo de Adaptación; UN (ز) تقرير مجلس صندوق التكيف المقدم إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ونتائج الاستعراض الأولي لصندوق التكيف؛
    El Sr. Park In-kook (República de Corea), recordando que, cada vez con más frecuencia, los funcionarios de las Naciones Unidas son víctimas de terribles actos de violencia, dice que su delegación apoya las propuestas del Secretario General, que tienen en cuenta las recomendaciones del grupo independiente y los resultados del examen amplio de la gestión realizado por el Departamento de Seguridad. UN 45 - السيد بارك إن - كوك (جمهورية كوريا): أشار إلى تزايد استهداف موظفي الأمم المتحدة في أعمال عنف مروعة، وقال إن وفده يؤيد اقتراحات الأمين العام التي تعكس توصيات الفريق المستقل ونتائج الاستعراض الإداري الشامل الذي قامت به إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Desde el punto de vista operacional, la integración gradual de estas diversas funciones, la aplicación de las nuevas estrategias de recaudación de fondos de las oficinas en los países y los resultados del examen de las tarjetas y los artículos de regalo serán desafíos importantes en 2008, que incluirán la definición de procesos de trabajo, estructuras y equipos nuevos o modificados. UN 6 - ومن الناحية التشغيلية، سيكون دمج شتى المهام المذكورة تدريجيا، وتنفيذ الاستراتيجيات الجديدة لجمع الأموال في المكاتب القطرية، ونتائج استعراض أنشطة بيع البطاقات والهدايا تحديات كبرى في عام 2008.
    Al igual que otros asociados de las Naciones Unidas, ONU-Mujeres llevará a cabo un examen de mitad de período del plan estratégico en 2015 y formulará propuestas dimanadas de este a la Junta Ejecutiva que reflejen los acuerdos relativos al nuevo programa de desarrollo y los resultados del examen de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وتمشياً مع شركاء الأمم المتحدة، ستجري الهيئة استعراضاً في منتصف المدة للخطة الاستراتيجية في عام 2015، وتقدم مقترحات ناشئة عنها إلى المجلس التنفيذي، بحيث تعكس الاتفاقات بشأن الخطة الإنمائية الجديدة، ونتائج استعراض المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Conforme a la decisión 2007/29 de la Junta Ejecutiva, el informe también contiene un análisis de las cuestiones de gestión básicas y recurrentes, el resultado de la planificación de la auditoría basada en el riesgo y los resultados del examen por la OAI de los informes de auditoría sobre proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales y/o gobiernos nacionales. UN وتمشيا ومقرر المجلس التنفيذي 2007/29، يتضمن التقرير أيضا تحليلا للمسائل الإدارية الرئيسية والمتكررة، ونتائج التخطيط لعمليات المراجعة على أساس المخاطر، ونتائج استعراض مكتب المراجعة والتحقيقاتلتقارير مراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية.
    Además, la Comisión espera que la cobertura de los puestos se alinee con la elaboración de la guía para el fomento de la capacidad y los resultados del examen del programa decenal de fomento de la capacidad (véanse párrs. 17 y 18). UN وفضلا عن ذلك، تتوقع اللجنة أن يكون شغل الوظائف متسقا مع وضع خريطة الطريق لبناء القدرات ونتائج استعراض البرنامج العشري لبناء القدرات (انظر الفقرتين 17 و 18 أعلاه).
    En consonancia con el cambio en el mandato de la Misión en virtud de esa resolución y los resultados del examen de la dotación de personal civil de la Misión, el presupuesto para 2014/15 refleja también una reducción neta de 248 puestos y plazas y la supresión de 91 puestos de personal proporcionado por el Gobierno. UN وتمشيا مع التغيير في ولاية البعثة بموجب ذلك القرار ونتائج استعراض ملاك الموظفين المدنيين بالبعثة، عكست ميزانية الفترة 2014/2015 أيضا انخفاضًا صافيا في عدد الوظائف الثابتة والمؤقتة بلغ 248 وظيفة إلى جانب إلغاء 91 وظيفة مؤقتة للأفراد المقدمين من الحكومات.
    El fiscal había examinado las denuncias de la autora, confrontándolas con las pruebas existentes, incluidas las declaraciones de testigos, y los resultados del examen del cuerpo exhumado de la presunta víctima, el 6 de octubre de 2004. UN فقد نظر المدعي العام في ادعاءات صاحبة البلاغ وقارنها بالأدلة الموجودة، بما في ذلك شهادات الشهود، ونتائج الفحص الذي أجري في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004 على جثة الضحية المزعومة بعد إخراجها من قبرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus