"y los robos a mano armada en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسطو المسلح في
        
    • والسلب المسلح في
        
    • والسطو المسلح على
        
    La piratería y los robos a mano armada en el mar aumentan. UN فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد.
    Los actos de piratería y los robos a mano armada en el mar siguen siendo un gran problema en muchas partes del mundo. UN فأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحار لا تزال مشكلة كبيرة في أنحاء عديدة من العالم.
    La piratería y los robos a mano armada en el mar frente a las costas de los Estados del Golfo de Guinea UN أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر المرتكبة قبالة سواحل دول خليج غينيا
    Los participantes informaron acerca de los centros de coordinación de sus administraciones respectivas para intercambiar información y coordinar los esfuerzos en la lucha contra la piratería y los robos a mano armada en la región. UN وحدد المشتركون مراكز تنسيق في إداراتهم لتبادل المعلومات وتنسيق الجهود في مكافحة القرصنة والسلب المسلح في المنطقة.
    La piratería y los robos a mano armada en el mar, así como el menoscabo del medio marino como consecuencia de los vertidos y la varada de buques siguen siendo habituales, y a veces tienen consecuencias devastadoras. UN إذ لا تزال أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر والأضرار التي تلحق بالبيئة البحرية نتيجة لحوادث الانسكاب والارتطام بالقاع حوادث عادية، تترتب عليها أحيانا آثار مدمرة.
    El Representante Especial del Secretario General seguirá desempeñándose como coordinador de las Naciones Unidas con respecto a la piratería y los robos a mano armada en el mar frente a la costa de Somalia. UN وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام القيام بدور جهة التنسيق في الأمم المتحدة بشأن القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    A largo plazo, la cuestión de la piratería y los robos a mano armada en el mar frente a la costa de Somalia sólo se resolverá con un enfoque integrado que tenga en cuenta el conflicto, la falta de gobernanza y la carencia de medios de subsistencia sostenible en el territorio terrestre de Somalia. UN وعلى المدى البعيد، لن تُحل مسألة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال إلا من خلال إتباع نهج متكامل يعالج النزاع والافتقار إلى الحكم الرشيد وغياب سبل العيش المستدامة في البر في الصومال.
    El Golfo de Guinea se ha convertido en la región de África más afectada por la piratería y los robos a mano armada en el mar. Se calcula que el costo de la piratería en el Golfo de Guinea, teniendo en cuenta el valor de los bienes robados y el precio de los servicios de seguridad y las pólizas de seguros, asciende a unos 2.000 millones de dólares. UN وأضحى خليج غينيا الآن منطقة أفريقيا الأكثر تضررا من أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر. وتقدر تكلفة القرصنة في خليج غينيا بسبب البضائع المسروقة ومتطلبات الأمن والتأمين بنحو بليوني دولار.
    La piratería y los robos a mano armada en el mar UN جيم - القرصنة والسطو المسلح في البحار
    Es imperativo que todos los Estados se esfuercen al máximo para prevenir la piratería y los robos a mano armada en el mar. Los Estados, en particular, tienen la responsabilidad de evitar que esos hechos ocurran en las zonas marítimas bajo su jurisdicción o los perpetren barcos con su pabellón. UN وثمة ضرورة حتمية لأن تقوم جميع الدول بأقصى جهدها لمنع القرصنة والسطو المسلح في البحار. ومن مسؤولية الدول بشكل خاص منع حدوث هذه الأعمال في المناطق البحرية التي تقع تحت ولايتها أو انطلاقها من سفن تحمل علمها.
    Viet Nam es uno de loas 14 Estados partes en el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, primer acuerdo regional entre gobiernos que fomenta y amplía la cooperación contra la piratería y los robos a mano armada en Asia. UN إن فييت نام واحدة من الدول الـ 14 الأطراف في اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، وهو أول اتفاق إقليمي بين الحكومات لتعزيز وتحسين التعاون ضد القرصنة والسطو المسلح في آسيا.
    En aras de una solución duradera al problema de la piratería y los robos a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, es importante que, en la medida de lo posible, se preste asistencia a los servicios de guardacostas locales de la región de modo que puedan desempeñar un papel constructivo en los esfuerzos de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia y en la región circundante. UN وتوخيا لإيجاد حل دائم للقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، من المهم تقديم المساعدة إلى خفر السواحل في المنطقة، حيثما أمكن ذلك، بطرق تمكنه من القيام بدور بناء في الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال والمنطقة المحيطة بها.
    La magnitud y complejidad de las distintas operaciones militares que se realizan actualmente frente a las costas de Somalia y en el Golfo de Adén, en el marco de la lucha contra la piratería y los robos a mano armada en el mar, evidentemente exigen una función de liderazgo y mecanismos de coordinación que superan la capacidad operacional y los recursos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن حجم وتعقيد مختلف العمليات العسكرية الجارية قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن في سياق مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر يتطلبان دورا قياديا وترتيبات تنسيق تتجاوز القدرات والموارد التشغيلية المتاحة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La creación de capacidad entre los protagonistas locales y regionales será un factor determinante para encontrar y aplicar soluciones duraderas al problema de la piratería y los robos a mano armada en el mar frente a la costa de Somalia. UN 60 - وسيكون بناء قدرات الأطراف المحلية والإقليمية من العوامل الحاسمة في تحديد وتنفيذ حلول دائمة لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Ante la falta de regímenes jurídicos internos adecuados en los Estados de la región, en particular en los Estados ribereños del Océano Índico y el Golfo de Adén, no será suficiente depender exclusivamente de los instrumentos internacionales para combatir la piratería y los robos a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. UN 46 - في غياب أنظمة تشريعية كافية في دول المنطقة، وخاصة في الدول الساحلية للمحيط الهندي وخليج عدن، لن يكون الاعتماد على الصكوك الدولية وحدها كافيا لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    La Secretaría de las Naciones Unidas, por medio de la asistencia que presta al Consejo de Seguridad y la Asamblea General, sus funciones de creación de capacidad y asistencia humanitaria y el asesoramiento y la información que proporciona a los Estados y las organizaciones internacionales, desempeña un papel importante en la represión de la piratería y los robos a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. UN 54 - ومن خلال المساعدة التي تقدمها الأمانة العامة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة، ومن خلال مهامها في مجالي بناء القدرات والمساعدة الإنسانية، وما تقدمه من مشورة ومعلومات إلى الدول والمنظمات الدولية، فإنها تضطلع بدور مهم في قمع القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    5. Exhorta a los Estados y a las organizaciones interesadas, incluida la Organización Marítima Internacional, a que presten asistencia técnica a Somalia y a los Estados ribereños cercanos, cuando la soliciten, para aumentar la capacidad de esos Estados de garantizar la seguridad costera y marítima, incluso combatiendo la piratería y los robos a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia y los litorales cercanos; UN 5 - يهيب بالدول والمنظمات المعنية، بما فيها المنظمة البحرية الدولية، أن تقدم المساعدة التقنية إلى الصومال والدول الساحلية المجاورة بناء على طلبها من أجل تعزيز قدرة هذه الدول على ضمان الأمن الساحلي والبحري، بما في ذلك مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال والسواحل المجاورة؛
    El Golfo de Guinea se ha convertido en la región de África más afectada por la piratería y los robos a mano armada en el mar. Desde el comienzo del año, el Sistema Mundial Integrado de Información Marítima de la Organización Marítima Internacional ha informado de 33 incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar ocurridos en el Golfo de Guinea. UN وقد أصبح خليج غينيا أكثر منطقة في أفريقيا تضرراً من القرصنة والسلب المسلح في البحر. فمنذ بداية العام أبلغ نظام المنظمة البحرية الدولية العالمي لمعلومات النقل البحري عن وقوع 33 حادثاً من حوادث القرصنة والسلب المسلح في البحر في خليج غينيا.
    El mundo sigue viéndose asolado por las amenazas de la piratería y los robos a mano armada en el mar. Recordemos el secuestro, en junio de este año, de un buque del Programa Mundial de Alimentos que transportaba asistencia alimentaria surcando las aguas de la costa de Somalia. UN ولا يزال العالم منكوبا ببلاء تهديدات القرصنة والسلب المسلح في عرض البحار. ويمكننا هنا التذكير باختطاف سفينة برنامج الأغذية العالمي المحملة بالمساعدات الغذائية في المياه المقابلة لساحل الصومال في حزيران/يونيه من هذا العام.
    El orador resumió los principales problemas respecto de la piratería y los robos a mano armada en el mar, a saber: a) la falta de comunicación y cooperación entre los diversos organismos nacionales de los distintos países; b) los retrasos en la adopción de medidas después de que los buques afectados hubieran denunciado un incidente al Estado ribereño en cuestión; y c) los problemas generales de la comunicación de los incidentes. UN 279 - وأوجز المجالات الرئيسية التي تكتنفها المشاكل فيما يتصل بالقرصنة والسلب المسلح في عرض البحر على النحو التالي: (أ) قلة الاتصال والتعاون بين الوكالات الوطنية المختلفة داخل كل بلد من البلدان؛ (ب) الوقت الذي تستغرقه الاستجابة بعد إبلاغ الدولة المعنية بالحادث من قبل السفينة المتأثرة؛ (ج) والمشاكل العامة المتعلقة بالإبلاغ عن الحوادث.
    La OMI convino en que era necesario adoptar medidas urgentes en relación con la seguridad marítima y portuaria, incluso respecto de la piratería y los robos a mano armada en los buques, y los servicios de búsqueda y salvamento en Somalia. UN وقد وافقت المنظمة البحرية الدولية على أن هناك حاجة ملحة إلى القيام بعمل من أجل الصومال فيما يتعلق بالأمن البحري وأمن الموانئ، بما في ذلك ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح على السفن وبخدمات البحث والإنقاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus