En la columna de la izquierda se indican los recursos naturales y los sectores económicos relacionados con ellos. | UN | ويتضمن العمود الأيسر قطاعات الموارد الطبيعية والقطاعات الاقتصادية ذات الصلة. |
Las diferencias entre las regiones y los sectores económicos son considerables. | UN | والاختلافات بين المناطق والقطاعات الاقتصادية كبيرة. |
También podría servir para mancomunar recursos y conocimientos especializados y fomentar la compatibilidad de las medidas a través de las fronteras y los sectores económicos. | UN | وسيكون هذا التعاون أيضا أداة لتجميع الموارد والخبرات وتعزيز تواؤم التدابير عبر الحدود الوطنية والقطاعات الاقتصادية. |
Sus estudios e investigaciones abarcan al conjunto de las administraciones y los sectores económicos. | UN | وتشمل تحرياتها وتحقيقاتها جميع الإدارات والقطاعات الاقتصادية. |
Cada vez más África se está alejando de la planificación y el desarrollo individuales, reconociendo la necesidad de una cooperación coordinada entre los Estados y los sectores económicos. | UN | وتتحرك أفريقيا أكثر فأكثر بعيدا عن التخطيط والتنمية الانفراديين، وتسلم بالحاجة إلى تنسيق التعاون بين الدول والقطاعات الاقتصادية. |
Esa cantidad de agua no sólo es suficiente para abastecer de agua potable el riego de los cultivos y los sectores económicos esenciales de la región; también puede servir como recurso principal para generar energía eléctrica ecológicamente racional. | UN | وتلك الكمية من المياه لا تكفي لتلبية الاحتياجات من المياه العذبة للزراعة المروية والقطاعات الاقتصادية ذات الصلة في المنطقة فحسب؛ بل يمكن أن تكون أيضا مصدرا كبيرا لتوليد الطاقة الكهربائية السليمة بيئيا. |
Su Organización General de Teleobservación participa en una gran variedad de proyectos diseñados para desarrollar y proteger los recursos naturales y los sectores económicos de su país. | UN | وأشار إلى أن المنظمة العامة للاستشعار عن بُعد التابعة لحكومته قد شاركت في مجموعة من المشاريع التي تهدف إلى تطوير وحماية الموارد الطبيعية والقطاعات الاقتصادية في بلده. |
Las limitaciones relacionadas con las prácticas contrarias a la competencia deberían corregirse mediante leyes sobre la competencia y un marco para la política de la competencia elaborados conjuntamente por la autoridad competente, el Estado y los sectores económicos a fin de promover la competencia. | UN | ويتطلب تعزيز المنافسة معالجة الممارسات المانعة للممارسة من خلال قوانين وسياسات تنظيمية، في إطار تعاون بين السلطات المشرفة على المنافسة والدولة والقطاعات الاقتصادية. |
Los problemas derivados de las prácticas anticompetitivas se han de subsanar mediante una legislación y un marco de políticas de competencia elaborados conjuntamente por la autoridad de la competencia, el Estado y los sectores económicos con el fin de promover la competencia. | UN | وينبغي التصدي للقيود المتصلة بالممارسات المانعة للمنافسة عن طريق سنّ قوانين للمنافسة ووضع إطار لسياساتها بالتعاون بين سلطة المنافسة والدولة والقطاعات الاقتصادية سعياً إلى تشجيع المنافسة. |
A menos que los gobiernos y los sectores económicos pertinentes tomen medidas adecuadas para mejorar los sistemas de información, los sistemas de apoyo y programas de investigación, las instituciones y el marco jurídico, la situación actual seguirá empeorando. | UN | ٨ - وما لم تتخذ الحكومات والقطاعات الاقتصادية ذات الصلة اجراءات ملائمة بغية تحسين نظم المعلومات، والدعم والبرامج في مجال البحث، والمؤسسات واﻷطر القانونية، فإن الحالة الراهنة لن تزداد إلا سوءا. |
20. Varias Partes mencionaron entre las deficiencias el bajo nivel de comprensión de la vulnerabilidad de los ecosistemas y los sectores económicos al cambio climático. | UN | 20- اعتبرت عدة أطراف أن تدني مستوى فهم قابلية النظم الإيكولوجية والقطاعات الاقتصادية للتأثر بتغير المناخ يشكل إحدى الثغرات. |
Debería ser coherente y congruente respecto de otras áreas afectadas con condiciones similares, la funcionalidad de los ecosistemas, los grupos de población y los sectores económicos a nivel nacional, y compatible con los objetivos de desarrollo sostenible en el plano nacional, regional y mundial. | UN | وينبغي لهذه السياسة أن تكون متسقة وملائمة للمناطق المتأثرة المتماثلة من حيث الظروف، والقدرة الوظيفية للنظام الإيكولوجي، والفئات السكانية، والقطاعات الاقتصادية على الصعيد الوطني، ومتوافقة مع أهداف التنمية المستدامة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
La política debería ser coherente y congruente con respecto a las zonas afectadas que tengan condiciones similares, la funcionalidad de los ecosistemas, los grupos de población y los sectores económicos a nivel nacional, y compatible con los objetivos de desarrollo sostenible en el plano nacional, regional y mundial. | UN | وينبغي لهذه السياسة أن تكون متسقة وملائمة للمناطق المتأثرة المتماثلة في الظروف، والقدرة الوظيفية للنظام الإيكولوجي، والفئات السكانية، والقطاعات الاقتصادية على الصعيد الوطني، ومتوافقة مع أهداف التنمية المستدامة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
c) Mejorar la disponibilidad de información socioeconómica sobre las poblaciones y los sectores económicos vulnerables y sobre las repercusiones económicas del cambio climático; | UN | (ج) تحسين تيسر المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية المتعلقة بالسكان والقطاعات الاقتصادية المستضعفة وبشأن الآثار الاقتصادية لتغير المناخ؛ |
Tomando nota de la pertinencia de la iniciativa actual sobre el turismo electrónico para los países en desarrollo, el Grupo Latinoamericano y del Caribe alentaba la continuación de la labor analítica sobre las TIC y los sectores económicos de mayor importancia, así como sobre sus aspectos comerciales, jurídicos o administrativos. | UN | وأشار إلى أن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي إذ تلاحظ أهمية المبادرة الراهنة المتعلقة بالتجارة الإلكترونية بالنسبة إلى البلدان النامية، تشجع على مواصلة العمل التحليلي بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والقطاعات الاقتصادية الرئيسية، وكذلك بشأن الجوانب التجارية والقانونية أو الإدارية لهذه المباردة. |
42. Las Partes que pertenecen a la Alianza de los Estados Insulares Pequeños (AOSIS) han experimentado limitaciones con los modelos integrados de evaluación, que tienden a evaluar los impactos desde un punto de vista sectorial pero no tienen en cuenta algunos ecosistemas complejos y los sectores económicos conexos. | UN | 42- وواجهت أطراف من تحالف الدول الجزرية الصغيرة قيوداً عند تطبيق نماذج التقييم المتكامل، التي تميل إلى تقييم التأثيرات على أساس قطاعي، ولكنها لا تراعي بعض النظم الإيكولوجية المعقدة والقطاعات الاقتصادية ذات الصلة. |
60. Para mitigar los efectos de la crisis económica mundial y evitar que ponga en peligro el logro de los objetivos de su estrategia nacional para el desarrollo de los recursos humanos, Marruecos ha adoptado una serie de medidas para prestar asistencia a los grupos de población y los sectores económicos más afectados. | UN | 60 - ومضى يقول إن المغرب اتخذ مجموعة من التدابير لتقديم المعونة إلى أشد فئات السكان والقطاعات الاقتصادية تضررا بغية تخفيف وقع الأزمة الاقتصادية العالمية ومنعها من المساس بتحقيق أهداف استراتيجيتة الوطنية لتنمية الموارد البشرية. |
Sin embargo, el informe también revela algunas deficiencias sistemáticas del apoyo del sistema de las Naciones Unidas: insuficientes iniciativas conjuntas o multiinstitucionales para fomentar la capacidad en ciencia y tecnología en la región; muy limitados recursos presupuestados para iniciativas en esa esfera, y vínculos débiles entre los proyectos y los sectores económicos productivos. | UN | على أن التقرير يكشف أيضا عن بعض نواحي الضعف العامة في الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة: عدم كفاية المبادرات المشتركة أو المشتركة بين عدة وكالات من أجل بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا في المنطقة؛ والموارد المحدودة للغاية المرصودة في الميزانية لمبادرات العلم والتكنولوجيا؛ وضعف الصلات بين المشاريع والقطاعات الاقتصادية المنتجة. |
a) Una estrategia de exportación para mejorar la capacidad de los gobiernos y los sectores económicos de formular estrategias nacionales o sectoriales satisfactorias que contribuyan a la expansión de las exportaciones a través de la promoción del diálogo entre los sectores público y privado, y del diseño, aplicación y supervisión de una estrategia de exportación; | UN | (أ) وضع استراتيجية للتصدير، أي تعزيز قدرة الحكومات والقطاعات الاقتصادية على صياغة استراتيجيات تصدير ناجحة على الصعيد الوطني وعلى مستوى القطاعات، مما يساهم في توسيع الصادرات من خلال تشجيع الحوار بين القطاعين العام والخاص، ومن خلال تصميم استراتيجيات التصدير وتنفيذها ورصدها؛ |