"y los servicios básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والخدمات الأساسية
        
    • الأساسية والخدمات
        
    • وخدمات أساسية
        
    • وتوفير الخدمات الأساسية
        
    • وخدماتهم الأساسية
        
    Eso solo puede lograrse reformando los sistemas urbanos para lograr un mayor acceso equitativo a la tierra, la vivienda y los servicios básicos. UN ولا يمكن القيام بذلك إلا من خلال إصلاح النظم الحضرية بغية توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية.
    Miles de familias han quedado sin hogar y la infraestructura social y los servicios básicos se han perturbado gravemente. UN وبذلك أصبح آلاف من الأسر بدون مأوى، وتعطلت بشدة الهياكل الأساسية الاجتماعية والخدمات الأساسية.
    Acceso a las tierras, la vivienda y los servicios básicos a precios asequibles UN الحصول على الأرض والمسكن والخدمات الأساسية بكلفة ميسورة
    Por otra parte, se ha puesto en marcha un programa de ayuda a las familias pobres que se propone aumentar sus posibilidades de acceso a la alimentación, la atención de la salud, la educación y los servicios básicos. UN كما طرحت السلفادور برنامجا للمعونة يهدف إلى تحسين حصول الأُسر الفقيرة على الغذاء، والعلاج، والتعليم، والخدمات الأساسية.
    El acceso a la tierra, la educación, el empleo y los servicios básicos tienen que armonizarse con sus necesidades sociales y culturales. UN كما أن الحصول على الأرض، والتعليم، والعمالة، والخدمات الأساسية ترتبط ارتباطا وثيقا باحتياجاتهم الاجتماعية والثقافية.
    :: Derecho a tener acceso a la infraestructura y los servicios básicos UN :: الحق في الوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية
    En estos momentos, la infraestructura y los servicios básicos de muchos países en desarrollo marchan a la zaga del proceso de urbanización. UN وليس في مقدور الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في العديد من البلدان النامية مواكبة عملية التحضر في الوقت الحاضر.
    Esos tugurios carecen de la infraestructura y los servicios básicos necesarios para proteger a sus habitantes de los desastres medioambientales. UN وتفتقر هذه الأحياء إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية اللازمة لحماية ساكنيها من الكوارث البيئية
    Veolia Environment es una empresa del sector privado que proporciona servicios de asesoramiento y asistencia técnica en el campo del medio ambiente y los servicios básicos. UN وفييوليا إنفارينمنت هي شركة خاصة كبيرة تُقدّم خدمات الاستشارة والمساعدة التقنية في مجال البيئة والخدمات الأساسية.
    Ambos exigen un esfuerzo concertado para mejorar la resistencia de la infraestructura y los servicios básicos de las zonas urbanas. UN وكلاهما يستوجب جهدا متضافرا من أجل تحسين مرونة البنى التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    Veolia Environment es una gran empresa del sector privado que proporciona servicios de asesoramiento y asistencia técnica en el campo del medio ambiente y los servicios básicos. UN وفييوليا إنفارينمنت هي شركة خاصة كبيرة تُقدّم خدمات الاستشارة والمساعدة التقنية في مجال البيئة والخدمات الأساسية.
    Sobre la base de este estudio, los participantes acordaron proporcionar la asistencia y los servicios básicos necesarios, como se detalla a continuación: UN واستنادا إلى هذه الدراسة، وافق المشاركون على توفير المساعدة اللازمة والخدمات الأساسية على النحو التالي:
    Acceso equitativo a las oportunidades, los recursos públicos y los servicios básicos UN الاستفادة من الفرص والموارد العامة والخدمات الأساسية بشكل منصف
    El proceso de inscripción y selección se ha visto superado y el alojamiento y los servicios básicos se encuentran funcionando al límite. UN وتجاوزت عمليتا التسجيل والفرز طاقاتهما وبُلغت الحدود القصوى لاستخدام المآوي والخدمات الأساسية.
    Los trabajadores migratorios siguen siendo objeto de restricciones en sus movimientos y discriminación para acceder al empleo y los servicios básicos. UN 29 - لا يزال العمال المهاجرون يواجهون تقييدات على تنقلاتهم ويتعرضون للتمييز في الحصول على العمل والخدمات الأساسية.
    C. Potenciación y aumento de la capacidad mediante el acceso a la formación, la tecnología y los servicios básicos UN جيم - التمكين وبناء القدرات من خلال التدريب والتكنولوجيا والخدمات الأساسية
    Se prevé que la infraestructura local y los servicios básicos no bastarían para hacer frente a una afluencia masiva de personas, provocada por la suposición optimista de que la situación pueda mejorar considerablemente en el futuro próximo. UN ويُخشى عدم تمكن البنية الأساسية المحلية والخدمات الأساسية من ملاحقة التدفق الجماعي، والذي حدث بسبب التفاؤل بأن الحالة يمكن أن تتحسن بصورة ملموسة في المستقبل القريب.
    Para resolver el problema de la pobreza urbana es indispensable que se sustituyan las políticas fundadas en la exclusión social y física por disposiciones en que se reconozca el derecho de los pobres a un nivel de vida adecuado, que incluye la vivienda y los servicios básicos. UN ويأتي في مركز الجهود التي يتعين اتباعها من أجل مواجهة تحدي الفقر الحضري الاستعاضة عن السياسات التي تتسبب في الإقصاء الاجتماعي والمادي بالمكاسب التي تتأتى من الإقرار رسميا بحق الفقراء في التمتع بمستوى معيشي ملائم يتضمن خدمات الإسكان والخدمات الأساسية.
    Para resolver el problema de la pobreza urbana es indispensable que se sustituyan las políticas fundadas en la exclusión social y física por disposiciones en que se reconozca el derecho de los pobres a un nivel de vida adecuado, que incluye la vivienda y los servicios básicos. UN ويأتي في مركز الجهود التي يتعين اتباعها من أجل مواجهة تحدي الفقر الحضري الاستعاضة عن السياسات التي تتسبب في الاستبعاد الاجتماعي والمادي بالمكاسـب التي تتأتى من الإقــرار رسميا بحق الفقراء في التمتع بمستوى معيشي ملائم يتضمن خدمات الإسكان والخدمات الأساسية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando medidas eficaces para garantizar a todos los niños el acceso a la atención y los servicios básicos de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات.
    Por otro lado, la penuria de los sistemas financieros municipales impide que muchas autoridades locales puedan suministrar la infraestructura y los servicios básicos necesarios para dar respuesta a la rápida urbanización y a la formación de barrios marginales. UN وبالمثل، فإن ندرة نظم تمويل البلديات، تحول دون قيام الكثير من السلطات المحلية بتوفير ما يلزم من بنى تحتية وخدمات أساسية للاستجابة لسرعة النمو الحضري ونشوء الأحياء الفقيرة.
    Sin embargo, se registró un menor progreso en otras esferas clave, en particular respecto del restablecimiento de la autoridad estatal y los servicios básicos en el norte del país y la aplicación del acuerdo preliminar, incluido el acantonamiento de los grupos armados. UN غير أنه أحرز تقدم أقلُّ شأنا في مجالات هامة أخرى، وخاصة فيما يتعلق بإعادة بسط سلطة الدولة وتوفير الخدمات الأساسية في الشمال، وتنفيذ الاتفاق الأولي، بما في ذلك تجميع عناصر الجماعات المسلحة في مواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus