"y los servicios de asesoramiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والخدمات الاستشارية
        
    • وخدمات المشورة
        
    • وأنشأت خدمات المشورة
        
    • وخدمات استشارية
        
    • وتقديم الخدمات الاستشارية
        
    • وخدمات تقديم المشورة
        
    • وتقديم خدمات استشارية
        
    • وأنشأت الخدمات الاستشارية
        
    • والخدمات الإرشادية الاستشارية
        
    • وتوفير الخدمات الاستشارية
        
    • وتوفير خدمات إسداء المشورة
        
    Consciente de que la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento ayudarán al Gobierno de Rwanda a reconstruir la infraestructura social, jurídica, física, económica y de derechos humanos de Rwanda, UN وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في رواندا،
    Los estudios experimentales y los servicios de asesoramiento forman parte integrante de este enfoque. UN وتعد الدراسات اﻹرشادية والخدمات الاستشارية جزءا لا يتجزأ من هذا النهج.
    La comunidad internacional puede desempeñar un papel importante en el apoyo a estos esfuerzos mediante la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN ورأى أن باستطاعة المجتمع الدولي تأدية دور هام في دعم هذه الجهود من خلال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Consciente de que la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento ayudarán al Gobierno de Rwanda a reconstruir la infraestructura social, jurídica, física, económica y de derechos humanos de Rwanda, UN وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في رواندا،
    Además, se proporcionará asistencia a los refugiados urbanos en las esferas de la educación, la formación profesional y los servicios de asesoramiento. UN وبالاضافة الى ذلك ستقدم المساعدة للاجئين الحضريين في مجالات التعليم والتدريب المهني وخدمات المشورة.
    El Relator Especial considera que al respecto, podría ser útil la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos. UN ويوصي بأن يساعد مركز حقوق اﻹنسان في هذا الصدد عن طريق توفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية
    Debía proseguir el apoyo técnico y los servicios de asesoramiento de la UNCTAD para crear capacidad en la gestión de la deuda de los países africanos. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد تقديم الدعم التقني والخدمات الاستشارية اللازمة لبناء قدرة البلدان الافريقية على إدارة الديون.
    También se manifestó interés en estudiar posibilidades de cooperación en el futuro con la Oficina del Alto Comisionado en la esfera de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN كما أعربوا عن اهتمامهم باستطلاع إمكانات التعاون في المستقبل مع المفوضية في ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Se facilitará el intercambio de experiencias y mejores prácticas mediante la difusión de las investigaciones y divulgación de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Se facilitará el intercambio de experiencias y mejores prácticas mediante la difusión de las investigaciones y divulgación de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Es urgentemente necesario fortalecer la función de las comisiones regionales en las actividades operacionales, especialmente la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN وقالت إن هناك حاجة ملحة لتعزيز دور اللجان اﻹقليمية في اﻷنشطة التنفيذية، لا سيما المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    A ello contribuirán también la investigación, los estudios analíticos, las reuniones, la creación de redes de conocimiento y los servicios de asesoramiento. UN وستسهم البحوث والدراسات التحليلية والاجتماعات وشبكات المعارف والخدمات الاستشارية في بلوغ هذا الهدف.
    Entre los servicios cabe mencionar el asesoramiento sobre métodos anticonceptivos y las recetas o la colocación de estos dispositivos, las pruebas de embarazo, las vasectomías y los servicios de asesoramiento. UN وتشمل هذه الخدمات تقديم المشورة والوصفات الطبية وملاءمة خيارات موانع الحمل، واختبارات الحمل والخدمات الاستشارية.
    A ello contribuirán también la investigación, los estudios analíticos, las reuniones, la creación de redes de conocimiento y los servicios de asesoramiento. UN وستسهم البحوث والدراسات التحليلية والاجتماعات وشبكات المعارف والخدمات الاستشارية في بلوغ هذا الهدف.
    Mediante la divulgación de información, la capacitación y los servicios de asesoramiento se presta apoyo al fomento de la capacidad. UN ودعم بناء القدرات يقدم من خلال نشر المعلومات، والتدريب، والخدمات الاستشارية.
    XXII. Resolución 2005/78 sobre la cooperación técnica y los servicios de asesoramiento en Nepal UN ثاني وعشرون - القرار 2005/78 بشأن التعاون التقني والخدمات الاستشارية في نيبال
    Los mandatos combinan la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento con la supervisión y la protección de los derechos humanos y la presentación de los informes correspondientes. UN وتجمع هاتان الولايتان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية مع رصد حقوق الإنسان وحمايتها وتقديم التقارير بشأنها.
    Todo esto debe ir acompañado de un aumento de la capacidad en las esferas de la cooperación técnica y los servicios de asesoramiento. UN وينبغي أن يتواكب ذلك مع زيادة القدرات في مجالي التعاون التقني والخدمات الاستشارية.
    72. Al reducido grupo de refugiados urbanos se les brindará asistencia en las esferas de la educación, la formación profesional y los servicios de asesoramiento. UN ٢٧- وستوفر المساعدة للعدد الصغير من اللاجئين الحضريين في مجالات التعليم والتدريب المهني وخدمات المشورة.
    La Asamblea General estableció los servicios de asesoramiento sectoriales en su resolución 200 (III), de 4 de diciembre de 1948, y los servicios de asesoramiento regionales en su resolución 2803 (XXVI), de 14 de diciembre de 1971. UN وقد أنشأت الجمعية العامة خدمات المشورة القطاعية بقرارها ٠٠٢ )د - ٣( المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٤٩١ وأنشأت خدمات المشورة اﻹقليمية بقرارها ٣٠٨٢ )د-٦٢( المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٧٩١.
    El subprograma aumentará también su apoyo en materia de datos a otros subprogramas de la CESPAP, y en colaboración con ellos, para suministrar productos analíticos de la Secretaría, entre otras cosas mediante la instalación de una base de datos común, las publicaciones estadísticas y los servicios de asesoramiento en análisis estadístico y econométrico. UN وسيزيد البرنامج الفرعي أيضاً من دعمه للبرامج الفرعية الأخرى التابعة للجنة عن طريق توفير البيانات لها وسيعمل بالتعاون معها في إنجاز نواتج تحليلية للأمانة عن طريق القيام بجملة أمور منها توفير قاعدة بيانات مشتركة ونشرات إحصائية وخدمات استشارية في مجال التحليل الإحصائي والتحليل الاقتصادي القياسي.
    Como ejemplos de esas actividades cabe citar la sensibilización y capacitación en materia de género, así como la promoción y los servicios de asesoramiento al respecto. UN وتضمنت الأنشطة التوعية والتدريب واستقطاب الدعم وتقديم الخدمات الاستشارية في مجال قضايا الجنسين.
    e) Que se amplíen los programas de educación para la vida familiar y los servicios de asesoramiento a fin de reducir la incidencia de embarazos de adolescentes; UN )ﻫ( توسيع نطاق برامج التوعية بالحياة اﻷسرية وخدمات تقديم المشورة من أجل الحد من معدل انتشار الحمل بين المراهقات؛
    Tras una misión de asesoramiento, entre las actividades propuestas por la secretaría de la UNCTAD figuraban la preparación de materiales de capacitación, la organización de seminarios de capacitación, y los servicios de asesoramiento para reforzar la capacidad local de capacitación. UN وعقب إيفاد بعثة استشارية، اشتملت أنشطة المشروع التي اقترحتها الأمانة على إعداد مواد تدريبية، وتنظيم حلقات عمل تدريبية، وتقديم خدمات استشارية لتعزيز القدرات التدريبية المحلية.
    La Asamblea estableció los servicios de asesoramiento de carácter sectorial en su resolución 200 (III), de 4 de diciembre de 1948, y los servicios de asesoramiento de carácter regional en su resolución 2803 (XXVI), de 14 de diciembre de 1971. UN وأنشأت الجمعية الخدمات الاستشارية القطاعية في قرارها 200 (د-3) المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1948، وأنشأت الخدمات الاستشارية الإقليمية في قرارها 2803 (د-26) المؤرخ 14 كانون الأول/ ديسمبر 1971.
    En lo que respecta al comercio de servicios, el Grupo de América Latina y el Caribe instó a la secretaría de la UNCTAD a que intensificara el trabajo estadístico, así como la asistencia técnica y la evaluación de los servicios en los países de la región, y los servicios de asesoramiento sobre las negociaciones del AGCS. UN وفي مجال التجارة في الخدمات، قال إن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشجع أمانة الأونكتاد على الاضطلاع بمزيد من العمل التحليلي وتقديم المساعدة التقنية وتقييم الخدمات في بلدان المنطقة وتوفير الخدمات الاستشارية فيما يتصل بالمفاوضات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Los servicios de rehabilitación se centran en el restablecimiento de la autoestima de las mujeres, el empoderamiento socioeconómico mediante actividades que generan ingresos, los esquemas de microfinanciación y alfabetización o formación profesional, y los servicios de asesoramiento para fomentar el interés por la salud a fin de evitar nuevos casos de fístula obstétrica. UN وتركز خدمات إعادة التأهيل على إعادة بناء الشعور بالكرامة لدى المرأة، والتمكين الاجتماعي والاقتصادي عن طريق الأنشطة المدرة للدخل، ومشاريع التمويل الصغير، إضافة إلى محو الأمية أو التدريب المهني، وتوفير خدمات إسداء المشورة لتعزيز سلوك الحفاظ على الصحة لمنع حدوث ناسور الولادة مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus