"y los servicios de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودوائر الأمن
        
    • والأجهزة الأمنية
        
    • وخدمات الأمن
        
    • وأجهزة الأمن
        
    • والخدمات الأمنية
        
    • والدوائر الأمنية
        
    • وقوات الأمن
        
    • وخدمات السلامة
        
    • وموظفي الأمن
        
    • وهيئات اﻷمن
        
    • وأجهزة الخدمات الأمنية
        
    • ودائرة الأمن
        
    El acceso a estos puestos de trabajo es controlado por las fuerzas de facto y los servicios de seguridad. UN وتسيطر قوات الأمر الواقع ودوائر الأمن على إمكانية الحصول على هذه الوظائف.
    Los programas educacionales dentro de las fuerzas armadas y los servicios de seguridad desempeñan un papel crucial en la protección de los derechos fundamentales. UN وقال إن البرامج التعليمية داخل القوات المسلحة ودوائر الأمن تؤدي دورا أساسيا في حماية حقوق الإنسان.
    La integración de más de 18.000 milicianos de las Brigadas Badr en las filas del ejército y los servicios de seguridad. UN - استيعاب أكثر من 18 ألف عنصر من ميليشيات " قوات بدر " في صفوف الجيش والأجهزة الأمنية.
    Las fuerzas de seguridad maltesas y los servicios de seguridad de Malta están firmemente decididos a impedir la comisión de actos de terrorismo propiamente dichos, y hay un constante intercambio de información con otros servicios extranjeros sobre una base bilateral o multilateral. UN تلتزم قوات الأمن المالطية وخدمات الأمن بمالطة التزاما تاما بمنع ارتكاب أعمال إرهابية عموما كما أن تبادل الاستخبارات مع الدوائر الأجنبية الأخرى على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف مستمر.
    Esos hechos indican que existe una estrecha relación entre las fuerzas paralelas y los servicios de seguridad. UN وتبين هذه الاتجاهات وجود ارتباط وثيق بين ما يسمى القوات الموازية وأجهزة الأمن.
    Se prevén aumentos adicionales en los servicios de administración de instalaciones y los servicios de seguridad, como resultado del aumento del despliegue de efectivos militares y fuerzas de policía; UN وتلاحظ زيادات أخرى في إدارة المرافق والخدمات الأمنية ناتجة عن الزيادات في عمليات نشر القوات العسكرية والشرطية؛
    Tras esa reunión, y de conformidad con las prácticas de mantenimiento de la paz actuales, se celebrarán mensualmente reuniones periódicas de enlace entre representantes de la MINURSO y los servicios de seguridad locales. UN وإثر ذلك الاجتماع، ووفقا لممارسات حفظ السلام المعمول بها حاليا، ستعقد منذ الآن فصاعدا اجتماعات تنسيق شهرية بصفة منتظمة بين ممثلين للبعثة والدوائر الأمنية المحلية.
    Hemos logrado reclutar a casi 350.000 hombres en el ejército y los servicios de seguridad del Iraq. UN وقد نجحنا في تجنيد حوالي 000 350 من الرجال في القوات المسلحة وقوات الأمن في العراق.
    Por otra parte, las mujeres tienen gran representación a los niveles más altos del poder judicial, el servicio diplomático, las fuerzas armadas y los servicios de seguridad. UN والمرأة ممثلة بمستوى بارز أيضا على أعلى المستويات في الجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي والقوات المسلحة ودوائر الأمن.
    Ello incluye a las fuerzas militares y los servicios de seguridad. UN ويشمل ذلك فيما يشمل قوات الجيش ودوائر الأمن.
    Ello incluye a las fuerzas militares y los servicios de seguridad. UN ويشمل ذلك فيما يشمل قوات الجيش ودوائر الأمن.
    Se mejoró la coordinación con el Departamento de Seguridad en Kenya y Somalia y con las autoridades y los servicios de seguridad del país receptor UN تم تعزيز التنسيق مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن في كينيا والصومال ومع سلطات البلد المضيف والأجهزة الأمنية
    El ejército y los servicios de seguridad están sujetos a un control civil y democrático. UN أما الجيش والأجهزة الأمنية فهما تحت السيطرة الديمقراطية المدنية.
    Durante esa conversación, el Sr. Al-Moallem dijo al Sr. Hariri que " nosotros y los servicios [de seguridad] lo hemos acorralado " . UN 29 - وأثناء هذه المناقشة، قال السيد المعلم للسيد الحريري " إننا والأجهزة [الأمنية] قد وضعناك في الزاوية. "
    Se modificó la proporción de la participación correspondiente a cada organización de modo que ya no fuera la misma para todas las organizaciones, sino similar a las que se aplican a la administración de edificios comunes y los servicios de seguridad y vigilancia. UN فقد عدّلت الأنصبة الواجبة الدفع من كل منظمة من أنصبة متساوية إلى تلك الأنصبة المطبّقـــة علــى الخدمات العمومية لادارة المباني وخدمات الأمن والسلامة.
    :: Programa titulado " La financiación del terrorismo y el blanqueo de dinero " , que llevaron a cabo a principios de 2002 el FBI y los servicios de seguridad interna; UN برنامج بعنوان " تمويل الإرهاب وغسل الأموال " عقد من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي وخدمات الأمن الداخلي في أوائل 2002.
    Otras entidades no estatales que podrían considerarse parte del sector de la seguridad serían las autoridades consuetudinarias u oficiosas y los servicios de seguridad privada. UN ومن بين الجهات الفاعلة الأخرى غير الدول، التي يمكن أن تعتبر جزءا من قطاع الأمن، السلطات العرفية أو غير الرسمية وخدمات الأمن الخاصة.
    Las patrullas conjuntas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y los servicios de seguridad del Sudán Meridional han aumentado un poco la seguridad en la zona. UN وقد تحسن الوضع الأمني في المنطقة بفضل الدوريات المشتركة بين جيش التحرير الشعبي السوداني وأجهزة الأمن في جنوب السودان.
    Las detenciones fueron realizadas por Serbia, como resultado de una dirección y coordinación más eficaces entre las autoridades políticas y judiciales y los servicios de seguridad. UN وقد نفذت العمليتان من قبل سلطات صربيا وتحققتا بفضل تحسن فعالية القيادة وزيادة التنسيق بين السلطات السياسية والقضائية وأجهزة الأمن.
    A este respecto, las decisiones sobre los nombramientos de altos funcionarios han sido difíciles, en particular en lo referente a la ampliación de la administración pública civil, las empresas públicas, el servicio diplomático y los servicios de seguridad especializados. UN وفي هذا الصدد، يلاقي اتخاذ قرارات بتعيين كبار الموظفين صعوبات، لا سيما فيما يتعلق بمواصلة بسط السلطة المدنية للدولة، وشركات القطاع العام، والسلك الدبلوماسي والخدمات الأمنية المتخصصة.
    En esa hoja de ruta se contemplaba el despliegue de unidades de capacitación y protección para mejorar la seguridad de las instituciones del Estado, y la desmovilización y reinserción de miembros de las fuerzas armadas y los servicios de seguridad. UN وكانت خارطة الطريق تلك تتوخى نشر وحدات للتدريب والحماية لتعزيز أمن مؤسسات الدولة وتسريح وإعادة إدماج أفراد القوات المسلحة والدوائر الأمنية.
    El sistema se basa en un equilibrio de poder y se ejerce un control civil y democrático sobre las fuerzas armadas y los servicios de seguridad. UN ويقوم النظام على الضوابط والتوازنات. وتخضع القوات المسلحة وقوات الأمن للرقابة الديمقراطية والمدنية.
    :: Evaluación bianual de las misiones respecto de las normas y los servicios de seguridad y vigilancia UN :: تقييمات نصف سنوية للبعثات بشأن معايير وخدمات السلامة والأمن
    11. El Comité expresa preocupación ante el elevado número de denuncias de torturas y malos tratos cometidos por funcionarios de las fuerzas del orden y los servicios de seguridad, de inteligencia y penitenciarios; el limitado número de investigaciones realizadas en el Estado parte sobre esos casos, y las muy escasas sentencias condenatorias impuestas en relación con los casos investigados. UN 11- يساور اللجنة القلق من ارتفاع عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة على يد المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الأمن والمخابرات والسجون، ومن صغر عدد الإدانات الصادرة في الحالات التي جرى التحقيق فيها.
    39. Durante todo el año pasado se han seguido recibiendo informaciones sobre violaciones sistemáticas de los derechos humanos perpetradas por la policía y los servicios de seguridad serbios contra personas de origen albanés residentes en Kosovo. UN ٩٣ - ظلت التقارير ترد خلال العام الماضي عن انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان على يد قوات الشرطة وهيئات اﻷمن الصربية ضد اﻷلبان الاثنيين المقيمين في كوسوفو.
    d) Crear un órgano o mecanismo apropiado para supervisar la puesta en práctica de la cooperación y la colaboración entre los órganos de seguridad del Estado y los servicios de seguridad privada civil. UN (د) إنشاء هيئة أو آلية مناسبة للإشراف على تنفيذ جهود التعاون في العمل بين الأجهزة الأمنية التابعة للدولة وأجهزة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    Al mismo tiempo, los miembros de la antigua policía nacional y los servicios de seguridad especiales que no reúnen los requisitos para formar parte del cuerpo de policía reestructurado todavía están esperando cobrar las prestaciones por separación del servicio. UN وفي الوقت نفسه، فإن أفراد الشرطة الوطنية ودائرة الأمن الخاصة السابقين غير المؤهلين للانضمام إلى دائرة الشرطة بهيكلها الجديد لا يزالون في انتظار دفع مستحقات إنهاء خدمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus