"y los servicios sanitarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والخدمات الصحية
        
    • ومرافق الإصحاح
        
    • والخدمات الطبية
        
    • المركز العلاجية
        
    :: Protección social, incluida la seguridad social y los servicios sanitarios UN :: الحماية الاجتماعية، بما فيها الضمان الاجتماعي والخدمات الصحية
    :: Recomendamos que las Naciones Unidas y sus organismos desarrollen estrategias para que el ciudadano de a pie pueda acceder sin trabas a la educación y los servicios sanitarios. UN ونوصي بأن تضع الأمم المتحدة ووكالاتها استراتيجيات تكفل استفادة المواطنين العاديين دون عوائق من التعليم والخدمات الصحية.
    Todas las personas que viven en las Bahamas tienen libre acceso a la educación y los servicios sanitarios y sociales, independientemente de su situación migratoria. UN ويحق لكل من يعيش في جزر البهاما تلقي التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية مجاناً دون اعتبار لوضعهم من حيث الهجرة.
    Brindar servicios diagnósticos, terapéuticos y de habilitación, y potenciar los programas y los servicios sanitarios encaminados a promover el bienestar de las personas con discapacidad; UN توفير الخدمات التشخيصية والعلاجية والتأهيلية وتطوير البرامج والخدمات الصحية القائمة من أجل النهوض بذوي الإعاقة؛
    La accesibilidad también implica que los servicios médicos y los factores determinantes básicos de la salud, como el agua limpia potable y los servicios sanitarios adecuados, se encuentran a una distancia geográfica razonable, incluso en lo que se refiere a las zonas rurales. UN كما أن إمكانية الوصول تعني ضمنياً أن تكون الخدمات الطبية والمقومات الأساسية للصحة، مثل مياه الشرب المأمونة ومرافق الإصحاح الكافية، في المتناول المادي والآمن للسكان بما في ذلك سكان المناطق الريفية.
    Debido al aislamiento general en que viven algunos de ellos y a la pobreza que limita gravemente su capacidad de pagar por los servicios médicos, los pueblos indígenas tienen problemas de acceso desigual a las instalaciones y los servicios sanitarios. UN ونظراً للعزلة التي يعيش فيها بعض السكان اﻷصليين بصورة عامة والفقر الذي يحد بشدة من قدرتهم على دفع رسوم الخدمات الطبية، يعاني هؤلاء السكان من مشاكل عدم تكافؤ فرص الانتفاع بالمرافق والخدمات الصحية.
    Las esperanzas de lograr indemnizaciones inmediatas y remedios a las desigualdades socioeconómicas patentes en muchas esferas, AMM/3/mlll -9-10- incluidas la educación, la vivienda, el empleo y los servicios sanitarios, son muy grandes. UN وهناك توقعات كبيرة بشأن التعويض الفوري ومعالجة أوجه عدم التكافؤ الاجتماعي والاقتصادي الصارخ في العديد من المجالات، بما في ذلك التعليم واﻹسكان والعمالة والخدمات الصحية.
    Por ello no debe sorprender que aparentemente la discriminación por razón de sexo en la enseñanza, la capacitación y los servicios sanitarios perjudique a la economía a largo plazo. UN ومن غير المستغرب لذلك أن تكون الممارسات التمييزية بين الجنسين في التعليم والتدريب والخدمات الصحية سببا في حدوث آثار اقتصادية معاكسة على المدى الطويل حسبما بدأت بعض الدراسات تثبته بالفعل.
    En los países más afectados es esencial que sigan funcionando adecuadamente los servicios sociales básicos, las escuelas y los servicios sanitarios y gubernamentales de otro tipo. UN ومن الضروري في أشد البلدان تضررا أن تستمر الخدمات الاجتماعية الأساسية والمدارس والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الحكومية في العمل على الوجه الملائم.
    En particular, las mujeres rurales sufren desigualdad en cuanto a su acceso al agua, el saneamiento y los servicios sanitarios básicos. UN وتعاني المرأة الريفية تحديدا من عدم المساواة مع الرجل في إمكانيات الحصول على المياه والاستفادة من مرافق الصرف الصحي والخدمات الصحية الأساسية.
    El Gobierno ha prestado gran atención al tema del agua potable y los servicios de salud y de saneamiento, por estimar que el agua salubre y los servicios sanitarios atienden las necesidades básicas de los seres humanos. UN وتهتم الحكومة النيبالية اهتماماً كبيراً بالماء الآمن، والخدمات الصحية والإصحاح. وتعتقد الحكومة أن مياه الشرب ومرافق الإصحاح من الاحتياجات الأساسية للإنسان.
    El número creciente de desastres relacionados con el clima ha menoscabado aún más el cumplimiento de los derechos de los niños a la vida y al acceso a la alimentación, el agua y los servicios sanitarios básicos. UN وأدى تزايد عدد الكوارث المرتبطة بالمناخ إلى زيادة تقويض إعمال حقوق الطفل في الحياة والحصول على الغذاء والماء والخدمات الصحية الأساسية.
    En él se promueve un régimen jurídico y mecanismos institucionales encaminados a proteger a la mujer de la violencia, así como mejoras en la protección social y los servicios sanitarios para las mujeres que han sido víctimas de violencia. UN ويعزز المشروع الإطار القانوني والآليات المؤسسية لحماية المرأة من العنف، ويشجع أيضا على رفع مستوى الرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية للنساء ضحايا العنف.
    Por otro lado, en estas zonas los clérigos e imanes de las mezquitas así como los líderes nacionales, alientan a la población a no oponer obstáculos para la escolarización femenina y los servicios sanitarios para las mujeres. UN وإلى جانب ذلك، يقوم رجال الدين وأئمة المساجد والزعماء الوطنيون في تلك المناطق بتشجيع معارضي الحكومة على عدم إعاقة توفير التعليم والخدمات الصحية للفتيات.
    Al sistema de salud en el Camerún se le ha asignado un fondo del 5% del producto interno bruto para mejorar la infraestructura y los servicios sanitarios. UN وقد خُصص للنظام الصحي في الكاميرون صندوق باعتماد قدره 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لتحسين البنية الأساسية والخدمات الصحية.
    Algunos ejemplos de esos casos de los que se tiene noticia son servicios de abastecimiento de agua y gestión de residuos en países francófonos de África, y los servicios sanitarios antes descritos. UN ومن الأمثلة التي سِيقَت لحالات من هذا القبيل خدمات إدارة المياه والنفايات في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية، والخدمات الصحية المذكورة أعلاه.
    A. La supervivencia y el desarrollo (párrafo 2, del artículo 6) y la salud y los servicios sanitarios (art. 24) UN ألف- البقاء والنمو )المادة ٦، فقرة ٢( والصحة العامة والخدمات الصحية )المادة ٤٢(
    Un problema adicional que surgió en Burundi fue la situación de las poblaciones dispersas o desplazadas dentro del país, cuyo número se estimaba en más de 700.000, así como la política del Gobierno de Burundi de reagrupar a poblaciones civiles en campamentos de los que se informó que las condiciones de vida y los servicios sanitarios eran muy deficientes. UN وهناك شاغل إضافي في بوروندي وهو حالة السكان المشردين داخليا والمشتتين في البلاد وظروفهم، والذي يقدر عددهم بما يربو على ٠٠٠ ٧٠٠ شخص، وسياسة حكومة بوروندي في إعادة تجميع السكان المدنيين في مخيمات حيث أفيد أن اﻷحوال المعيشية والخدمات الصحية غير مناسبة.
    La accesibilidad también implica que los servicios médicos y los factores determinantes básicos de la salud, como el agua limpia potable y los servicios sanitarios adecuados, se encuentran a una distancia geográfica razonable, incluso en lo que se refiere a las zonas rurales. UN كما أن إمكانية الوصول تعني ضمنياً أن تكون الخدمات الطبية والمقومات الأساسية للصحة، مثل مياه الشرب المأمونة ومرافق الإصحاح الكافية، في المتناول المادي والآمن للسكان بمن فيهم سكان المناطق الريفية.
    C. La salud y los servicios sanitarios (art. 24) 207 - 211 41 UN جيم - الصحة والخدمات الطبية )المادة ٤٢( ٧٠٢ - ١١٢ ٧٣

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus