"y los sindicatos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والنقابات العمالية
        
    • ونقابات العمال
        
    • واتحادات العمال
        
    • مع النقابات
        
    • ونقابات العمل
        
    • والنقابات المهنية
        
    • ونقابات عمالية
        
    • والاتحادات النقابية
        
    • ونقاباتهم
        
    • وفي النقابات
        
    • الحكومية والنقابات
        
    • الأعمال والنقابات
        
    • ونقابات عمال
        
    • واتحادات العمل
        
    • واتحادات الموظفين
        
    En muchos círculos se oponía resistencia a la licencia de maternidad pagada, y no existía un consenso sobre la cuestión ni siquiera entre las organizaciones de mujeres y los sindicatos. UN ومعارضة إجازة الوضع المدفوعة اﻷجر قد تأتت من نواح عديدة، ولم يكن هناك توافق في اﻵراء في هذا الشأن حتى لدى المنظمات النسائية والنقابات العمالية.
    Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    • Instar a los gobiernos a que presten apoyo a las organizaciones no gubernamentales y los sindicatos en los programas de etiquetado ecológico. UN ● حث الحكومات على دعم المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال فيما تقوم به من برامج لوضع العلامات اﻹيكولوجية.
    Los trabajadores y los sindicatos deberían participar en las decisiones que afectasen a los cambios tecnológicos en los lugares de trabajo. UN وينبغي أن يشترك العمال ونقابات العمال في اتخاذ القرارات التي تتعلق بالتغييرات التكنولوجية في مكان العمل.
    Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Informe resumido del diálogo con los trabajadores y los sindicatos UN تقرير موجز عن جلسة الحوار مع العمال والنقابات العمالية
    Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Las organizaciones no gubernamentales y los sindicatos cumplen una función importante mediante la prestación de asistencia jurídica en estos casos. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية بأدوار هامة في تقديم الدعم القانوني في هذه القضايا.
    Los partidos políticos y los sindicatos observaron una tregua para permitir que Patassé enderezara la situación económica. UN وقررت الأحزاب السياسية والنقابات العمالية تنفيذ هدنة لتتسنى له معالجة الوضع الاقتصادي.
    Los comités de acción tomaron el control de la policía y los sindicatos. Open Subtitles قامت لجان العمل بالسيطرة على الشرطة والنقابات العمالية
    B. El trabajo y los sindicatos 102 - 104 31 UN باء - العمل والنقابات العمالية ٢٠١-٤٠١ ٩٢
    El Gobierno de Alemania creó una Alianza para el trabajo, la capacitación y la competitividad en que participaban representantes de la industria y los sindicatos. UN وأنشأت حكومة ألمانيا تحالفا من أجل العمل والتدريب والقدرة على المنافسة، مع مشاركة ممثلين عن الصناعة ونقابات العمال.
    Dirigentes de la Cámara de Comercio e Industria, la Federación Patronal, la Cámara de Asociaciones Gremiales y los sindicatos de Trabajadores UN قادة غرفة التجارة والصناعة واتحاد أصحاب الأعمال وغرفة الطوائف المهنية ونقابات العمال
    - unas normas mínimas de protección de las trabajadoras y los sindicatos de mujeres, de acuerdo con las normas internacionales en materia de derechos humanos y las normas de la OIT; UN معايير دنيا من حماية العاملات ونقابات العمال بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ولوائح منظمة العمل الدولية،
    Representantes de la sociedad civil, los empleadores y los sindicatos habían adoptado planes de acción destinados a lograr la igualdad de sueldos. UN واعتمد الشركاء الاجتماعيون وأرباب العمل ونقابات العمال خطط عمل للتصدي للفجوة الفاصلة بين الأجور.
    Representantes de la sociedad civil, los empleadores y los sindicatos habían adoptado planes de acción destinados a lograr la igualdad de sueldos. UN واعتمد الشركاء الاجتماعيون وأرباب العمل ونقابات العمال خطط عمل للتصدي للفجوة الفاصلة بين الأجور.
    Las Bolsas de Trabajo, en colaboración con representantes de las organizaciones públicas de inválidos y los sindicatos, elaboran programas anuales de empleo de inválidos. UN وتقوم مكاتب استخدام العمال بالتعاون مع ممثلي المنظمات العامة للمعوقين ونقابات العمال بوضع برامج سنوية لتشغيل المعوقين.
    Pregunta si se están adoptando medidas para asegurar que los dirigentes gubernamentales, los partidos políticos y los sindicatos cumplan las obligaciones del Estado parte con arreglo a la Convención. UN فهل تتخذ تدابير لكفالة امتثال القادة في الحكومة، والأحزاب السياسية واتحادات العمال لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Señaló que durante 1993, el Gobierno y los sindicatos habían concluido la negociación de seis acuerdos, otros cinco eran objeto de negociación y 15 quedaban pendientes. UN وأشار الى أن الحكومة اختتمت مع النقابات خلال عام ١٩٩٣ مفاوضات لعقد ستة اتفاقات. وهناك خمسة اتفاقات أخرى لاتزال موضع تفاوض، ومازال هناك ١٥ اتفاقا معلقا.
    A nivel de distrito, ciudad y provincia, entre los organismos locales correspondientes, las organizaciones de empleadores y los sindicatos. UN بين السلطات المحلية ومنظمات أصحاب العمل ونقابات العمل المناظرة على مستوى المحليات والمدن والبلديات.
    La mujer en la economía, las organizaciones de empleadores y los sindicatos UN المرأة في الاقتصاد وفي منظمات أرباب العمل والنقابات المهنية
    No se limitan a los pactos o acuerdos convencionales entre, por ejemplo, una autoridad local y la comunidad empresarial, o una autoridad local y los sindicatos. UN وهي لا تقتصر على المواثيق أو الاتفاقات التقليدية بين السلطة المحلية ومجتمع الأعمال مثلاً، أو سلطة محلية ونقابات عمالية.
    También, dentro del sistema, se amplía y profundiza el consenso sobre la importancia fundamental que reviste la participación de la sociedad civil, además de la comunidad comercial y los sindicatos, para crear un apoyo amplio a las metas de la cooperación multilateral en el contexto de la mundialización. UN كما أن هناك توافقا يزداد اتساعا وعمقا في الآراء داخل المنظومة بشأن الأهمية الحيوية لإشراك المجتمع المدني بما في ذلك المجتمع التجاري والاتحادات النقابية لبناء دعم من قاعدة عريضة لأهداف التعاون المتعدد الأطراف في بيئة متزايدة العولمة.
    Los trabajadores y los sindicatos destacaron que un empleo decente era una solución de la pobreza y recomendaron a los gobiernos que utilizaran provechosamente los programas de asistencia técnica de la Organización Internacional del Trabajo. UN وشدد العمال ونقاباتهم على العمالة اللائقة بوصفها حلاً للفقر، كما أوصوا بأن تستفيد الحكومات من برامج المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة العمل الدولية.
    Para preparar el estudio, se entrevistó a mujeres que trabajaban en distintos sectores, y a representantes de las organizaciones no gubernamentales, la comunidad empresarial y los sindicatos, en su mayoría hombres. UN وفي هذه الدراسة أُبديت مُقابِلات مع العاملات في قطاعات مختلفة، ومع ممثلات للمنظمات غير الحكومية، ومع بعض الأشخاص في دوائر الأعمال وفي النقابات العمالية كان معظمهم من الذكور.
    Las mujeres migrantes deberían organizarse para proteger sus intereses, con la asistencia de las organizaciones no gubernamentales y los sindicatos. UN وينبغي للمهاجرات أن يقمن بإنشاء شبكات لحماية مصالحهن، تدعمها المنظمات غير الحكومية والنقابات.
    Esto es un motivo de preocupación tanto para el Gobierno como para los empleadores y los sindicatos. UN وهذا يشكل مبعثا للقلق بالنسبة للحكومة وأصحاب الأعمال والنقابات على حد سواء.
    En Camboya la prensa y los sindicatos eran independientes y había muchas organizaciones de la sociedad civil, entre ellas al menos 11 organizaciones extranjeras de derechos humanos. UN وفي كمبوديا صحافة حرة ونقابات عمال والآلاف من منظمات المجتمع المدني بما في ذلك ما لا يقل عن 11 منظمة أجنبية لحقوق الإنسان.
    El marco, que define, dirige y coordina la respuesta nacional, se desarrolló con la participación plena de una amplia base de interesados, incluidos los sectores público y privado, la sociedad civil y los sindicatos. UN وهذا الإطار، الذي يحدد الاستجابة الوطنية ويوجهها وينسقها، قد وُضع بمشاركة كاملة من طائفة واسعة من الأطراف المؤثرة بما في ذلك القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني واتحادات العمل.
    116. Las mujeres participan activamente en las asociaciones y los sindicatos de empleados dentro de las autoridades locales y el autogobierno local. UN 116 - وتشارك المرأة مشاركة نشطة في جمعيات واتحادات الموظفين في السلطات المحلية والحكومات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus