"y los sistemas de vigilancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونظم الرصد
        
    • ونظم رصد
        
    • ونُظم الرصد
        
    • وأنظمة الرصد
        
    Ejemplos de éstas incluyen las tecnologías para fomentar el aprovechamiento óptimo del agua, mejorar la planificación del uso de la tierra y proteger los ecosistemas y la biodiversidad y los sistemas de vigilancia, pronóstico y alerta temprana. UN وتشمل اﻷمثلة على ذلك التكنولوجيات الخاصة بزيادة الكفاءة في استعمال المياه، والتخطيط اﻷفضل لاستخدام اﻷراضي، وحماية النظم اﻹيكولوجية والتنوع البيولوجي، ونظم الرصد والتنبؤ واﻹنذار المبكر.
    Nos hemos visto obligados a hacerlo, a pesar del tradicional compromiso de Colombia con el desarme, el control nuclear y los sistemas de vigilancia e inspección. UN وقد اضطررنا إلى ذلك بالرغم من الالتزام الذي درجت عليه كولومببيا تقليدياً فيما يتعلق بالأسلحة النووية ونظم الرصد والتفتيش.
    j) Se debían mantener los monitores y los sistemas de vigilancia, con la asistencia de la Organización Meteorológica Mundial, para asegurar que los dispositivos de vigilancia produjeran mediciones correctas; UN ينبغي استمرار القائمين بالرصد ونظم الرصد الحالية بمساعدة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لضمان أن تعطي أجهزة الرصد القياسات الصحيحة؛
    También se prestó el asesoramiento de expertos sobre las encuestas del consumo de drogas y los sistemas de vigilancia de drogas en el África occidental y el Pakistán. UN وقُدِّمت أيضا مشورة الخبراء بشأن دراسات استقصائية لتعاطي المخدِّرات ونظم رصد المخدِّرات في غرب أفريقيا وباكستان.
    - Los sistemas de alerta temprana de la sequía y los sistemas de vigilancia de la desertificación deben abarcar toda la gama de factores biológicos, físicos, climáticos, sociales y económicos relacionados con la desertificación. UN :: يجب على نظم الإنذار المبكر بالجفاف ونظم رصد التصحر أن تنظر في كامل مجموعة العوامل البيولوجية، والطبيعية، والمناخية، والاجتماعية والاقتصادية المتصلة بالتصحر.
    En mi opinión, la solución se relaciona estrechamente con las reformas más amplias de la política ambiental, concretamente crear un sistema eficiente y descentralizado de financiación ambiental y hallar los medios de mejorar la infraestructura ambiental y los sistemas de vigilancia. UN وفي رأيي، يتصل الحل اتصالا وثيقا بسياسات الإصلاحات البيئية الأوسع، وبالتحديد إنشاء نظام للتمويل البيئي يتسم بالكفاءة واللامركزية وإيجاد السبل لتحديث البنى الأساسية البيئية ونظم الرصد.
    54. Participaron en el grupo representantes de China, Finlandia, Suecia y el Togo que intercambiaron opiniones e ideas sobre cooperación en materia de vigilancia y sobre la superposición y las posibles medidas destinadas a unificar las metodologías y los sistemas de vigilancia. UN 54- وقد تكوَّن الفريق من ممثلين عن الصين وفنلندا والسويد وتوغو قاموا بتبادل الآراء والأفكار عن التعاون بشأن الرصد وعن التداخل والأعمال المحتملة والهادفة إلى توحيد منهجيات ونظم الرصد.
    La determinación de las necesidades de fomento de la capacidad para aplicar las metodologías consideradas en este anexo, con inclusión, entre otras cosas, de la tecnología, la recopilación de datos, los acuerdos institucionales y los sistemas de vigilancia nacionales, a fin de facilitar el apoyo técnico y la cooperación, cuando proceda. UN تحديد احتياجات بناء القدرات لتنفيذ المنهجيات الواردة في هذا المرفق، بما يشمل، في جملة أمور، التكنولوجيا، وجمع البيانات، والترتيبات المؤسسية ونظم الرصد الوطنية؛ بهدف تيسير الدعم التقني والتعاون عند الاقتضاء.
    b) Pedir a la secretaría que preparara un documento técnico sobre el costo de poner en práctica las metodologías y los sistemas de vigilancia (véase el documento FCCC/TP/2009/1); UN (ب) أن يطلب إلى الأمانة إعداد ورقة تقنية بشأن تكلفة تنفيذ المنهجيات ونظم الرصد (انظر الوثيقة FCCC/TP/2009/1)؛
    Para ello existen métodos e instrumentos específicos: los medidores de caudal y de enriquecimiento y los sistemas de vigilancia ambiental pueden determinar los niveles de producción y de enriquecimiento de los flujos de U-235. UN وتتاح أساليب وأدوات محددة لتحقيق هذا الغرض، حيث يمكن لأجهزة رصد التدفق والتخصيب المستمرين ونظم الرصد البيئي تحديد مستويات إنتاجية وتخصيب تدفقات اليورانيوم - 235.
    La UNODC también promueve normas de conducta profesionales entre los profesionales de la justicia penal, incluidos los agentes de policía, los fiscales y los jueces, y ayuda a los Estados a mejorar la tramitación de las causas penales y los sistemas de vigilancia y control. UN ويعزز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة كذلك معايير السلوك المهني في أوساط العاملين في مجال العدالة الجنائية ومنهم ضباط الشرطة والمدّعون العامون والقضاة ويساعد الدول أيضاً على تحسين إدارة قضايا العدالة الجنائية ونظم الرصد والإشراف.
    72. Las pruebas deberían incluir el examen de los datos disponibles, las bases de referencia y los sistemas de vigilancia existentes a nivel nacional y local para seleccionar el conjunto de indicadores comunes de la CLD, el análisis de las deficiencias y el examen de la capacidad. UN 72- ينبغي أن تشمل الاختبارات استعراض البيانات المتاحة والمعلومات الأساسية ونظم الرصد الموجودة وطنياً ومحلياً لتحديد مجموعة المؤشرات المشتركة للاتفاقية، وتحليل الثغرات، واستعراض القدرات.
    13. La mejora de los conocimientos científicos relativos en particular a los indicadores y los sistemas de vigilancia, los procesos de adopción de decisiones y las técnicas agrícolas y de rehabilitación de las tierras se ve respaldada firmemente por los proyectos financiados por la Comisión Europea y, en algunos casos, por proyectos de investigación con financiación nacional. UN 13- ويحظى تعزيز المعرفة العلمية المتصلة خصوصاً بالمؤشرات ونظم الرصد وعمليات صنع القرار وتقنيات الزراعة واستصلاح الأراضي، بدعم كبير في المشاريع التي تمولها المفوضية الأوروبية، وفي بعض الحالات في مشاريع البحث الممولة وطنياً.
    e) Se asegure de que las medidas administrativas se ajusten a las obligaciones del Gobierno de establecer las políticas, los programas y los sistemas de vigilancia y supervisión necesarios para proteger a los niños de todas las formas de violencia; UN (ﻫ) أن تكفل اتخاذ تدابير إدارية تعكس التزامات الحكومة بوضع السياسات والبرامج ونظم الرصد والرقابة اللازمة لحماية الطفل من جميع أشكال العنف؛
    b) La información recogida en el documento técnico sobre el costo de la aplicación de las metodologías y los sistemas de vigilancia relacionados con la estimación de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal, la evaluación de las reservas de carbono y las emisiones de gases de efecto invernadero a partir de los cambios en la cubierta forestal y el aumento de las reservas forestales de carbono. UN (ب) المعلومات الواردة في الورقة التقنية المعنونة " تكاليف تنفيذ المنهجيات ونظم الرصد المتعلقة بتقديرات الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات، وتقييم مخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن التغييرات في الغطاء الحرجي، وزيادة مخزونات الكربون في الغابات " ().
    El sistema también permitirá el intercambio de información a nivel mundial y se basará en los productos de datos de la COI sobre la aparición y la taxonomía de las algas nocivas y los sistemas de vigilancia de la floración de algas nocivas, por un lado, y en nuevos componentes que se van a preparar sobre la existencia e identificación de especies a nivel mundial, por otro. UN كما سيتيح النظام تبادل المعلومات العالمية وسيقوم على كل من منتجات بيانات اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بشأن أحداث ظهور الطحالب الضارة وتصنيفها ونظم رصد تكاثر الطحالب الضارة، وعلى العناصر الجديدة التي سيجري تطويرها بشأن وجود الأنواع وتحديدها عالميا.
    119. El ACSAD organizó para ingenieros árabes varios cursos de capacitación en la ordenación de zonas áridas y semiáridas, la lucha contra la desertificación, las medidas de acopio y almacenamiento de agua, la ordenación de las praderas, la protección de la biodiversidad y los sistemas de vigilancia de la degradación de las tierras. UN 119- ونظم المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة العديد من الدورات التدريبية للمهندسين العرب المعنيين بقضايا إدارة المناطق القاحلة وشبه القاحلة، ومكافحة التصحر، وتدابير جمع المياه، وإدارة المراعي، وحماية التنوع البيولوجي ونظم رصد تردي الأراضي.
    75. El CCT tal vez desee también recomendar que se trate de lograr la coherencia entre los enfoques regional y mundial para la vigilancia de la desertificación, y subrayar la necesidad de integrar el perfil del país en una iniciativa global para los PAN/desertificación/acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y los sistemas de vigilancia ambiental. UN 75- وقد ترغب اللجنة أيضاً في التوصية بتحقيق الترابط فيما بين النهج الإقليمية والعالمية لرصد التصحر، والتأكيد على ضرورة دمج الموجزات القطرية في مبادرة شاملة بشأن برامج العمل الوطنية/التصحر/الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ونظم رصد البيئة.
    c) Se asegure de que las medidas administrativas se ajusten a las obligaciones del Gobierno de establecer las políticas, los programas y los sistemas de vigilancia y supervisión necesarios para proteger a los niños de todas las formas de violencia; UN (ج) ضمان أن تعكس التدابير الإدارية التزامات الحكومة بوضع ما يلزم من سياسات وبرامج ونظم رصد ومراقبة من أجل حماية الطفل من جميع أشكال العنف؛
    El Plan de acción define el marco sistemático de las acciones nacionales y los sistemas de vigilancia con el fin de evaluar los progresos y la repercusión de las intervenciones a todos los niveles. UN وتحدد خطة العمل هيكلاً منهجيا للإجراءات الوطنية ونُظم الرصد لتقييم التقدم وتأثير عمليات التدخل على المستويات كافة.
    26. En cuanto a las observaciones, es necesario mejorar las observaciones sistemáticas y los sistemas de vigilancia para comprender los efectos del cambio climático, entre otras cosas aumentando la cobertura y la densidad, y crear conciencia entre los responsables de la formulación de políticas acerca de la necesidad de fortalecer los servicios hidrológicos y meteorológicos nacionales. UN 26- وفيما يتعلق بالرصدات، ثمة ما يدعو إلى تحسين الرصدات المنهجية وأنظمة الرصد لاستعمالها في فهم تأثيرات تغير المناخ، بما في ذلك عن طريق توسيع نطاق التغطية وزيادة الكثافة، وإذكاء وعي واضعي السياسات بالحاجة إلى تعزيز خدمات الأرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus