"y los sistemas jurídicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والنظم القانونية
        
    • والأنظمة القضائية
        
    • ونظم قانونية
        
    • ونظمها القانونية
        
    Además, las políticas nacionales de todos los países se verían beneficiadas con la mejora de las instituciones políticas y los sistemas jurídicos. UN كما أن السياسات الوطنية لجميع البلدان تنتفع من تحسين المؤسسات السياسية والنظم القانونية.
    Además, las políticas nacionales de todos los países se verían beneficiadas con la mejora de las instituciones políticas y los sistemas jurídicos. UN كما أن السياسات الوطنية لجميع البلدان تنتفع من تحسين المؤسسات السياسية والنظم القانونية.
    Además, las políticas nacionales de todos los países se verían beneficiadas con la mejora de las instituciones políticas y los sistemas jurídicos. UN كما أن السياسات الوطنية لجميع البلدان تنتفع من تحسين المؤسسات السياسية والنظم القانونية.
    B. La relación entre la justicia restaurativa, el derecho consuetudinario y los sistemas jurídicos indígenas 71 - 72 18 UN باء - العلاقة بين العدالة التصالحية والقانون العرفي والأنظمة القضائية للشعوب الأصلية 71-72 22
    B. La relación entre la justicia restaurativa, el derecho consuetudinario y los sistemas jurídicos indígenas UN باء- العلاقة بين العدالة التصالحية والقانون العرفي والأنظمة القضائية للشعوب الأصلية
    Las instituciones políticas y los sistemas jurídicos que velan por la distribución equitativa de los recursos internos realzan la eficacia y la flexibilidad de los marcos de política nacionales. UN ٥٠٢ - ومن شأن وجود مؤسسات سياسية ونظم قانونية تكفل التوزيع العادل للموارد المحلية أن يعزز كفاءة ومرونة أطر السياسات الوطنية.
    En esas decisiones se tomarán en cuenta las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados. UN وتراعى في مثل هذا القرار عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Además, las prácticas culturales y los sistemas jurídicos discriminan en contra de la mujer en muchos países. UN ٢٥ - وعلاوة على ذلك، تميز الممارسات الثقافية والنظم القانونية ضد المرأة في كثير من البلدان.
    Los preparativos para impartirles a su llegada un curso inicial de capacitación de tres semanas de duración sobre el contexto político y los sistemas jurídicos de Bosnia y Herzegovina ya se encuentran en una etapa avanzada. UN وأحرزت الاستعدادات تقدما بالفعل لعقد دورة تدريبية مبدئية لهم لدى وصولهم مدتها ثلاثة أسابيع في مجال البيئة السياسية والنظم القانونية للبوسنة والهرسك.
    Era necesario aclarar aún más algunos elementos, como la definición de patrimonio, la relación teórica y práctica entre la libre determinación y el patrimonio, y el papel que cumplían el derecho consuetudinario indígena y los sistemas jurídicos. UN وهناك بعض العناصر التي تحتاج إلى المزيد من التوضيح، مثل تعريف التراث؛ وتوضيح العلاقة النظرية والعملية بين تقرير المصير والتراث؛ ودور كل من القانون العرفي والنظم القانونية للشعوب الأصلية.
    Las partes apoyan el mantenimiento y la consolidación de la estabilidad estratégica mundial y los sistemas jurídicos y procesos multilaterales en materia de control de armas, desarme y no proliferación. UN ويلتزم الطرفان بالهدف المتمثل في صون وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي والنظم القانونية والعمليات المتعددة الأطراف في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    En definitiva, la Comisión concluyó que el proyecto de principios recomendado tendría la ventaja de no exigir una armonización posiblemente inalcanzable de las leyes y los sistemas jurídicos nacionales. UN وفي التحليل الأخير، خلصت اللجنة إلى أن مشاريع المبادئ الموصى بها يمكن أن تنطوي على ميزة عدم اشتراطها إمكانية التوصل إلى مواءمة لا سبيل إلى بلوغها بين القوانين الوطنية والنظم القانونية.
    Todos los instrumentos se han elaborado en el marco de un amplio proceso de consulta en que se han aprovechado conocimientos especializados y prácticas idóneas de la totalidad de las regiones y los sistemas jurídicos. UN وقد استُحدثت جميع الأدوات عن طريق عملية تشاور موسعة جمعت بين الخبرة الفنية والممارسات الجيدة من جميع المناطق والنظم القانونية.
    Esta vinculación entre los mecanismos de enjuiciamiento internacionales y los sistemas jurídicos nacionales es, a juicio de Dinamarca, sumamente importante y tiene sentido desde una perspectiva tanto política como económica. UN وهذه الصلة بين آليات المقاضاة الدولية والنظم القانونية الوطنية تُعد، في رأي الدانمرك، بالغة الأهمية ومنطقية سواء من منظور سياسي أو اقتصادي.
    En esas decisiones se tomarán en cuenta las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados " . UN ويأخذ مثل هذا القرار في الاعتبار العادات والتقاليد والقواعد والنظم القانونية للشعوب الأصلية المعنية " .
    Es una expresión que se utiliza cada vez más en la jurisprudencia relativa a los derechos de los indígenas, en particular como fórmula para describir la especial interrelación que existe entre los pueblos indígenas y los sistemas jurídicos dominantes. UN ويستخدَم مصطلح " ذو طبيعة خاصة " sui generis بصورة متزايدة في الفقه القانوني المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وبخاصة كوسيلة لوصف التفاعل الفريد بين الشعوب الأصلية والنظم القانونية المهيمنة.
    Hubo un debate fructífero en la única sesión que ha celebrado hasta la fecha el Grupo de Trabajo sobre ese tema, pues se plantearon muchas cuestiones relativas a las prácticas y los sistemas jurídicos internos aplicables a los documentos electrónicos transferibles. UN وقد دارت مناقشة مفيدة في الاجتماع الوحيد الذي عقده الفريق العامل حتى الآن حول الموضوع، وأثيرت فيه أسئلة كثيرة حول الممارسات والنظم القانونية المحلية المطبقة في مجال السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    B. La relación entre la justicia restaurativa, el derecho consuetudinario y los sistemas jurídicos indígenas 72 - 73 18 UN باء - العلاقة بين العدالة التصالحية والقانون العرفي والأنظمة القضائية للشعوب الأصلية 72-73 24
    y los sistemas jurídicos indígenas UN باء- العلاقة بين العدالة التصالحية والقانون العرفي والأنظمة القضائية للشعوب الأصلية
    B. La relación entre la justicia restaurativa, el derecho consuetudinario y los sistemas jurídicos indígenas 72 - 73 18 UN باء - العلاقة بين العدالة التصالحية والقانون العرفي والأنظمة القضائية للشعوب الأصلية 72-73 24
    Las instituciones políticas y los sistemas jurídicos que velan por la distribución equitativa de los recursos internos realzan la eficacia y la flexibilidad de los marcos de política nacionales. UN ٥٠٢ - ومن شأن وجود مؤسسات سياسية ونظم قانونية تكفل التوزيع العادل للموارد المحلية أن يعزز كفاءة ومرونة أطر السياسات الوطنية.
    205. Las instituciones políticas y los sistemas jurídicos que velan por la distribución equitativa de los recursos internos realzan la eficacia y la flexibilidad de los marcos de política nacionales. UN ٥٠٢ - ومن شأن وجود مؤسسات سياسية ونظم قانونية تكفل التوزيع العادل للموارد المحلية أن يعزز كفاءة ومرونة أطر السياسات الوطنية.
    En esas decisiones se tendrán debidamente en consideración las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتراعى في مثل هذا القرار عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus