Los boletines electrónicos y los sitios en la Web de Internet dedicados a la degradación de las tierras son algunos de los instrumentos que se utilizan en la región. | UN | ومن الوسائل الجديدة المستخدمة في المنطقة النشرات الإلكترونية والمواقع على شبكة إنترنت المخصصة لموضوع تردي الأراضي. |
Los servidores y los sitios web pueden ser blancos de ataques de servicios. | UN | وقد تتعرض حواسيب خدمة الشبكة والمواقع الشبكية لهجمات ترمي إلى الحرمان من الخدمات. |
Se trata de la inseguridad en el ciberespacio, la cual no sólo ha ayudado a corromper las mentes de nuestros hijos sino que también los expone a predadores como los pedófilos, los narcotraficantes y los sitios web pornográficos. | UN | وأعني بذلك انعدام أمن الفضاء الحاسوبي الذي لم يسهم في إفساد عقول أطفالنا فحسب، بل يعرضهم أيضا للوحوش الضارية من قبيل محبي تعاطي الجنس مع الأطفال، وتجار السلاح، والمواقع الإباحية على شبكة الإنترنت. |
El segundo se relaciona con la cuestión de remediar el desequilibrio entre el sitio en inglés y los sitios en los otros idiomas. | UN | ويعالج العنصر اﻵخر مسألة إزالة أوجه التفاوت بين موقع اللغة الانكليزية ومواقع اللغات اﻷخرى. |
Ha aumentado en un 50% el promedio de la utilización del sitio web principal de las Naciones Unidas y los sitios de las oficinas sobre el terreno en lenguas locales. | UN | وفي المتوسط، ازداد استخدام موقع الأمم المتحدة الرئيسي ومواقع اللغات المحلية في الميدان بنسبة 50 في المائة. |
Asi, los origenes y los sitios relacionados con la vida de Buda se perdieron. | Open Subtitles | بمرور الوقت أصبح مسقط رأس بوذا والأماكن التى شهدت أحداث حياته مجهولة للجميع |
Las continuas trabas a los medios han afectado también a la prensa escrita, las bitácoras y los sitios web. | UN | 32 - كما أثرت القيود الجارية المفروضة على وسائط الإعلام على والوسائط المطبوعة، والمدونات، والمواقع الشبكية. |
Los atacantes dirigieron deliberadamente su ofensiva contra las fuerzas de seguridad y los sitios donde se congregaban los civiles, incluidos los lugares de culto. | UN | وتعمَّد المهاجمون استهداف قوات الأمن والمواقع التي يتجمّع فيها المدنيون، بما في ذلك أماكن العبادة. |
v) Reducción de las emisiones no intencionales de los desechos de mercurio y los sitios contaminados; | UN | ' 5` خفض الانبعاثات غير المتعمّدة من نفايات الزئبق والمواقع الملوّثة؛ |
El grupo había logrado determinar parte de la información que era necesaria y los sitios web donde podía encontrarse. | UN | وقد نجح الفريق في تحديد بعض المعلومات المطلوبة والمواقع الشبكية التي يمكن الحصول منها على هذه المعلومات. |
Los Centros de Información de las Naciones Unidas y los sitios web y programas del Departamento de Información Pública también desempeñan un papel esencial. | UN | وذكر أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام والمواقع الشبكية لإدارة شؤون الإعلام وبرامجها تقوم أيضا بدور حيوي. |
Satisfacción con la calidad y el contenido del sitio web de la Asamblea General y los sitios web de las Comisiones Principales de la Asamblea General | UN | الرضا عن جودة ومحتوى الموقع الشبكي للجمعية العامة والمواقع الشبكية للجان الرئيسية للجمعية العامة |
Satisfacción con la calidad y el contenido del sitio web de la Asamblea General y los sitios web de las Comisiones Principales de la Asamblea General | UN | الرضا عن جودة ومحتوى الموقع الشبكي للجمعية العامة والمواقع الشبكية للجان الرئيسية للجمعية العامة |
Los Centros y los sitios web del mantenimiento de la paz siguen siendo instrumentos efectivos para la difusión de información sobre las Naciones Unidas. | UN | وما زالت هذه المراكز والمواقع الشبكية لحفظ السلام تشكل أدوات فعالة لنشر المعلومات عن الأمم المتحدة. |
La represión ha afectado a los medios de prensa escrita, las bitácoras y los sitios en Internet, y se han producido detenciones de periodistas. | UN | فقد شملت هذه الحملة وسائط الإعلام المطبوعة والمدونات الإلكترونية ومواقع شبكة الإنترنت كما سُجن بعض الصحفيين. |
Una tendencia similar se observa en lo que respecta a los conciertos de música y los sitios de Internet. | UN | وهناك اتجاه مماثل في الحفلات الموسيقية ذات الصلة ومواقع الإنترنت. |
La misión mostró particular interés en conocer la función ampliada de la FIAS, que comprende la lucha contra los estupefacientes ilícitos, incluso las operaciones dirigidas contra los mercados de estupefacientes y los sitios de refinación. | UN | وقد اهتمت البعثة بصفة خاصة بالتعرف على الدور الموسع المنوط بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية في مجال مكافحة المخدرات غير المشروعة، بما في ذلك من خلال استهداف أسواق المخدرات ومواقع تنقيتها. |
En consecuencia, el naufragio del Bounty y los sitios de las aldeas creadas por los amotinados tienen gran importancia cultural para la población. | UN | وبالتالي فإن حطام السفينة بونتـي ومواقع قُـرى المتمردين على الأرض تُـعد مهمةً للغاية من الوجهة الثقافية للسكان. |
Bueno, las personas que hemos conocido y... las cosas que hemos hecho, y los sitios adonde hemos ido | Open Subtitles | ..حسنا، الأشخاص الذين التقيناهم، و والأشياء التي فعلناها والأماكن التي زرناها |
La MINURCAT ha emprendido una serie de actividades de sensibilización con el propósito de combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, sobre todo en lo que se refiere a su protección en los campamentos de refugiados y los sitios de desplazados internos. | UN | وقامت البعثة، توعية لمكافحة استخدام العنف ضد النساء والفتيات، لا سيما في ما يتعلق بحماية النساء والفتيات والأطفال في مخيمات اللاجئين وأماكن تجمع المشردين داخليا. |
El uso cada vez mayor de los medios de comunicación de Internet y los sitios de redes sociales pone de manifiesto el reto que afrontan los países en desarrollo y la creciente brecha en la esfera de la tecnología de las comunicaciones entre África y el resto del mundo. | UN | 52 - وأضاف قائلا إن الاستخدام المتزايد لوسائط الإعلام الإلكترونية وللمواقع الشبكية الاجتماعية يؤكد التحدي الذي تواجهه البلدان النامية والفجوة المتنامية في مجال تكنولوجيا الاتصالات بين أفريقيا وسائر العالم. |
Mantenimiento conjunto de sitios web: Se mantendrán y se desarrollarán el portal común y los sitios web de los tres convenios. | UN | الصيانة المشتركة للمواقع الشبكية على الإنترنت: صيانة وتطوير المواقع الشبكية للاتفاقيات الثلاث والبوابة المشتركة. متواصل |
23.20 Continuará el trabajo encaminado a desarrollar, incrementar y enriquecer el sitio de las Naciones Unidas en la Web en todos los idiomas oficiales y los sitios de los centros de información de las Naciones Unidas en los idiomas locales, con el objetivo primordial de acelerar la difusión de información y datos a un público más amplio. | UN | 23-20 وسيستمر العمل بشأن إنشاء وتحسين وتعزيز موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية بجميع اللغات الرسمية فضلا عن مواقع في مراكز الأمم المتحدة للإعلام على الشبكة باللغات المحلية بهدف نهائي يتمثل في التعجيل بنشر المعلومات والبيانات على جمهور أوسع نطاقا. |