"y los subsidios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإعانات
        
    • والبدلات
        
    • والمنح
        
    • وبدلات
        
    • وإعانات
        
    • ومن المنح التي تقدمها
        
    • وتقديم الإعانات
        
    • إعانات منح
        
    • ومن الهبات التي
        
    Sin embargo, se trata de un proceso largo y complicado en todas las esferas que se están examinando, entre ellas los reglamentos internos y las adquisiciones y los subsidios gubernamentales. UN بيد أن هذه العملية مطولة ومعقدة في جميع المجالات قيد النظر، بما في ذلك التشريعات المحلية والمشتروات والإعانات الحكومية.
    Al propio tiempo, las restricciones sobre circulación de personal, las prácticas de contratación y los subsidios oficiales limitan las exportaciones de servicios físicos de construcción de los países en desarrollo. UN وفي نفس الوقت، فإن من شأن القيود على تنقل العاملين، والممارسات الحكومية في مجال الشراء والإعانات أن تحد من صادرات خدمات التشييد المادي من البلدن النامية.
    Las becas y los subsidios se otorgan con independencia del sexo de los solicitantes. UN إن تقديم المنح والإعانات الدراسية يتم بالاستقلال عن نوع الجنس.
    La erosión del valor real de las pensiones y los subsidios familiares ha hecho crecer la carga que deben soportar las mujeres en su función de proveedoras. UN فقد أدى تقلص القيمة الفعلية للمعاشات التقاعدية والبدلات اﻷسرية، الى زيادة العبء على المرأة بوصفها معيلة.
    Las prestaciones a la familia comprenden los subsidios familiares y los subsidios prenatales. UN وتتألف تلك الاستحقاقات من المنح العائلية والمنح السابقة للولادة.
    Otras ayudas incluyen el subsidio de reinserción escolar, el subsidio para ropa de invierno y los subsidios para dietas especiales cuando se necesiten. UN وتشمل أشكال الدعم الاضافية بدلات العودة إلى المدارس، وبدلات كسوة الشتاء وبدلات ﻷنظمة تغذية خاصة، حيثما يتطلب اﻷمر.
    Entre ellos se cuentan las pensiones, los subsidios de vivienda, y los subsidios de financiación en el medio rural. UN ومن هذه الخدمات المعاشات التقاعدية وإعانات السكن وإعانات التمويل الريفي.
    El equipo y la construcción representan el 9% y las subvenciones y los subsidios, los locales y otras categorías representan el 11% del presupuesto. UN ويمثل بند المعدات ومشاريع البناء 9 في المائة، وتمثل المنح والإعانات وأماكن العمل والمتطلبات الأخرى 11 في المائة من الميزانية.
    La asistencia es un poco más de 1.000 millones de dólares al año, y los subsidios un poco menos de 1.000 millones de dólares. UN فتلك المساعدات أكثر بقليل من بليون دولار سنويا والإعانات أقل من ذلك المبلغ بقليل.
    * Establecer reglas de juego uniformes para la producción y el comercio de biocombustibles, eliminando los obstáculos, las barreras y los subsidios al comercio. UN :: إنشاء ميدان تتكافأ فيه فرص الإنتاج والتجارة في الوقود الأحيائي من خلال إزالة الموانع التجارية والحواجز والإعانات.
    La relación entre el derecho y la política de la competencia y los subsidios UN العلاقة بين قانون المنافسة وسياستها والإعانات
    Además, la especulación en los mercados y los subsidios agrícolas siguen suponiendo grandes riesgos para la economía mundial. UN علاوة على ذلك، ما زالت المضاربة في الأسواق والإعانات الزراعية تفرض مخاطر كبيرة على الاقتصاد العالمي.
    Los países menos adelantados deben hacer uso de los aranceles y los subsidios internos para desarrollar sus industrias y promover el desarrollo económico. UN وينبغي لأقل البلدان نموا أن تستخدم التعريفات والإعانات الداخلية لتطوير صناعاتها وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Los impuestos y los subsidios deben utilizarse de manera que promuevan los cambios necesarios para la utilización de una energía menos contaminante. UN ويتعين استخدام الضرائب والإعانات بطريقة تعزز التحول الضروري نحو استخدام الطاقة الأنظف.
    Además, también se pueden utilizar los incentivos fiscales y los subsidios para fomentar la inversión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً الاستعانة بالحوافز الضريبية والإعانات المالية لتشجيع الاستثمار.
    7.2 Un examen del régimen impositivo y los subsidios del sector del transporte a fin de mejorar la idoneidad ecológica de los sistemas de transporte. UN 7-2 إعادة النظر في الضرائب والإعانات في قطاع النقل لزيادة السلامة البيئية لنظم النقل.
    La Oficina llegó a la conclusión de que había debilidades graves de los mecanismos de cálculo, tramitación y constancia de la remuneración y los subsidios. UN وخلص المكتب إلى أن هناك أوجه ضعف خطيرة في ترتيبات حساب الأجور والبدلات وتجهيزها وتسجيلها.
    Las prestaciones y los subsidios enumerados supra dependerán de la residencia del magistrado ad lítem en La Haya; UN كما أن الاستحقاقات والبدلات المدرجة أعلاه مشروطة بإقامة القضاة المخصصين في لاهاي؛
    También vincula la creación de capacidad para las preinversiones de ONU-Hábitat y los subsidios con las carteras de préstamos de las instituciones financieras internacionales. UN كما أنها تربط أنشطة موئل الأمم المتحدة الخاصة ببناء القدرات والمنح السابقة على الاستثمار بحوافظ القروض الخاصة بالمؤسسات المالية الدولية.
    Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en cuanto a la vivienda y los subsidios de vivienda, las prestaciones de salud y del seguro social que ofrecen los empleadores. UN وللمرأة نفس حقوق الرجل في السكن، وبدلات السكن، واستحقاقات الصحة والتأمين، التي يقدمها أصحاب العمل.
    Es infraestructura de caminos, luz eléctrica y agua potable, con carácter productivo, en vez de escoger el fácil e insostenible camino del gasto corriente, los salarios públicos y los subsidios. UN وتشمل هذه المشاريع الطرق، والكهرباء والمياه الصالحة للشرب، وجميع الأعمال المنتجة، في مقابل اختيار النهج السهل وإنما غير المستدام للنفقات الراهنة، ومرتبات وإعانات القطاع العام.
    Las instalaciones de la bahía se mantienen principalmente con los ingresos públicos y los subsidios del Reino Unido. UN وتغطى تكاليف المنشآت في الخليج أساسا من الإيرادات العامة ومن المنح التي تقدمها المملكة المتحدة.
    La función principal del Gobierno consiste en administrar y distribuir los ingresos federales y los subsidios para equipo. UN 23 - يتمثل العمل الرئيسي للحكومة في إدارة وتوزيع الدخل الاتحادي وتقديم الإعانات الرأسمالية.
    El programa centrado en las donaciones y los subsidios de capital es el que se ha promovido más frecuentemente con el objeto de beneficiar a familias de bajos ingresos. UN 13 - وكانت إعانات منح رأس المال هي البرنامج الأكثر حصولا على التشجيع في استهداف الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    Las instalaciones de la bahía dependen principalmente de los ingresos generales y los subsidios del Reino Unido. UN ويغطى القسم الأعظم من تكاليف التجهيزات الموجودة في الخليج من الإيرادات العامة ومن الهبات التي تقدمها المملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus