Sin embargo, se trata de un proceso largo y complicado en todas las esferas que se están examinando, entre ellas los reglamentos internos y las adquisiciones y los subsidios gubernamentales. | UN | بيد أن هذه العملية مطولة ومعقدة في جميع المجالات قيد النظر، بما في ذلك التشريعات المحلية والمشتروات والإعانات الحكومية. |
Al propio tiempo, las restricciones sobre circulación de personal, las prácticas de contratación y los subsidios oficiales limitan las exportaciones de servicios físicos de construcción de los países en desarrollo. | UN | وفي نفس الوقت، فإن من شأن القيود على تنقل العاملين، والممارسات الحكومية في مجال الشراء والإعانات أن تحد من صادرات خدمات التشييد المادي من البلدن النامية. |
Las becas y los subsidios se otorgan con independencia del sexo de los solicitantes. | UN | إن تقديم المنح والإعانات الدراسية يتم بالاستقلال عن نوع الجنس. |
La erosión del valor real de las pensiones y los subsidios familiares ha hecho crecer la carga que deben soportar las mujeres en su función de proveedoras. | UN | فقد أدى تقلص القيمة الفعلية للمعاشات التقاعدية والبدلات اﻷسرية، الى زيادة العبء على المرأة بوصفها معيلة. |
Las prestaciones a la familia comprenden los subsidios familiares y los subsidios prenatales. | UN | وتتألف تلك الاستحقاقات من المنح العائلية والمنح السابقة للولادة. |
Otras ayudas incluyen el subsidio de reinserción escolar, el subsidio para ropa de invierno y los subsidios para dietas especiales cuando se necesiten. | UN | وتشمل أشكال الدعم الاضافية بدلات العودة إلى المدارس، وبدلات كسوة الشتاء وبدلات ﻷنظمة تغذية خاصة، حيثما يتطلب اﻷمر. |
Entre ellos se cuentan las pensiones, los subsidios de vivienda, y los subsidios de financiación en el medio rural. | UN | ومن هذه الخدمات المعاشات التقاعدية وإعانات السكن وإعانات التمويل الريفي. |
El equipo y la construcción representan el 9% y las subvenciones y los subsidios, los locales y otras categorías representan el 11% del presupuesto. | UN | ويمثل بند المعدات ومشاريع البناء 9 في المائة، وتمثل المنح والإعانات وأماكن العمل والمتطلبات الأخرى 11 في المائة من الميزانية. |
La asistencia es un poco más de 1.000 millones de dólares al año, y los subsidios un poco menos de 1.000 millones de dólares. | UN | فتلك المساعدات أكثر بقليل من بليون دولار سنويا والإعانات أقل من ذلك المبلغ بقليل. |
* Establecer reglas de juego uniformes para la producción y el comercio de biocombustibles, eliminando los obstáculos, las barreras y los subsidios al comercio. | UN | :: إنشاء ميدان تتكافأ فيه فرص الإنتاج والتجارة في الوقود الأحيائي من خلال إزالة الموانع التجارية والحواجز والإعانات. |
La relación entre el derecho y la política de la competencia y los subsidios | UN | العلاقة بين قانون المنافسة وسياستها والإعانات |
Además, la especulación en los mercados y los subsidios agrícolas siguen suponiendo grandes riesgos para la economía mundial. | UN | علاوة على ذلك، ما زالت المضاربة في الأسواق والإعانات الزراعية تفرض مخاطر كبيرة على الاقتصاد العالمي. |
Los países menos adelantados deben hacer uso de los aranceles y los subsidios internos para desarrollar sus industrias y promover el desarrollo económico. | UN | وينبغي لأقل البلدان نموا أن تستخدم التعريفات والإعانات الداخلية لتطوير صناعاتها وتعزيز التنمية الاقتصادية. |
Los impuestos y los subsidios deben utilizarse de manera que promuevan los cambios necesarios para la utilización de una energía menos contaminante. | UN | ويتعين استخدام الضرائب والإعانات بطريقة تعزز التحول الضروري نحو استخدام الطاقة الأنظف. |
Además, también se pueden utilizar los incentivos fiscales y los subsidios para fomentar la inversión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً الاستعانة بالحوافز الضريبية والإعانات المالية لتشجيع الاستثمار. |
7.2 Un examen del régimen impositivo y los subsidios del sector del transporte a fin de mejorar la idoneidad ecológica de los sistemas de transporte. | UN | 7-2 إعادة النظر في الضرائب والإعانات في قطاع النقل لزيادة السلامة البيئية لنظم النقل. |
La Oficina llegó a la conclusión de que había debilidades graves de los mecanismos de cálculo, tramitación y constancia de la remuneración y los subsidios. | UN | وخلص المكتب إلى أن هناك أوجه ضعف خطيرة في ترتيبات حساب الأجور والبدلات وتجهيزها وتسجيلها. |
Las prestaciones y los subsidios enumerados supra dependerán de la residencia del magistrado ad lítem en La Haya; | UN | كما أن الاستحقاقات والبدلات المدرجة أعلاه مشروطة بإقامة القضاة المخصصين في لاهاي؛ |
También vincula la creación de capacidad para las preinversiones de ONU-Hábitat y los subsidios con las carteras de préstamos de las instituciones financieras internacionales. | UN | كما أنها تربط أنشطة موئل الأمم المتحدة الخاصة ببناء القدرات والمنح السابقة على الاستثمار بحوافظ القروض الخاصة بالمؤسسات المالية الدولية. |
Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en cuanto a la vivienda y los subsidios de vivienda, las prestaciones de salud y del seguro social que ofrecen los empleadores. | UN | وللمرأة نفس حقوق الرجل في السكن، وبدلات السكن، واستحقاقات الصحة والتأمين، التي يقدمها أصحاب العمل. |
Es infraestructura de caminos, luz eléctrica y agua potable, con carácter productivo, en vez de escoger el fácil e insostenible camino del gasto corriente, los salarios públicos y los subsidios. | UN | وتشمل هذه المشاريع الطرق، والكهرباء والمياه الصالحة للشرب، وجميع الأعمال المنتجة، في مقابل اختيار النهج السهل وإنما غير المستدام للنفقات الراهنة، ومرتبات وإعانات القطاع العام. |
Las instalaciones de la bahía se mantienen principalmente con los ingresos públicos y los subsidios del Reino Unido. | UN | وتغطى تكاليف المنشآت في الخليج أساسا من الإيرادات العامة ومن المنح التي تقدمها المملكة المتحدة. |
La función principal del Gobierno consiste en administrar y distribuir los ingresos federales y los subsidios para equipo. | UN | 23 - يتمثل العمل الرئيسي للحكومة في إدارة وتوزيع الدخل الاتحادي وتقديم الإعانات الرأسمالية. |
El programa centrado en las donaciones y los subsidios de capital es el que se ha promovido más frecuentemente con el objeto de beneficiar a familias de bajos ingresos. | UN | 13 - وكانت إعانات منح رأس المال هي البرنامج الأكثر حصولا على التشجيع في استهداف الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض. |
Las instalaciones de la bahía dependen principalmente de los ingresos generales y los subsidios del Reino Unido. | UN | ويغطى القسم الأعظم من تكاليف التجهيزات الموجودة في الخليج من الإيرادات العامة ومن الهبات التي تقدمها المملكة المتحدة. |