"y los temas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمواضيع
        
    • ومواضيع
        
    • والبنود
        
    • وبنود
        
    • ومواضيعه
        
    • والموضوعات
        
    • وفي مواضيع
        
    • وموضوعات
        
    • ومواضيعها
        
    • وأي بنود
        
    • وعلى المواضيع
        
    • ومحاور
        
    • والبندين
        
    • إلى جانب البندين
        
    • وموضوعاته
        
    A ese respecto, será esencial la identificación de los actores y los temas que han de integrarse en una red cooperativa. UN وفي هذا الصدد، من اﻷساسي تحديد الجهات الفاعلة والمواضيع لشبكة تعاونية.
    En el documento figuraban los programas de estudio y los cursos que se dictan anualmente en las universidades, así como las investigaciones y los temas examinados. UN وتغطي الوثيقة البرامج التعليمية الحالية وموضوعات البرامج التي تدرس في الجامعات، وكذلك البحوث والمواضيع التي تشملها.
    A continuación se enumeran las organizaciones y los temas que han propuesto para los cursos prácticos. UN وفيما يلي قائمة بالمنظمات التي ستشارك في حلقات العمل والمواضيع المقترحة لهذه الحلقات :
    Esa vinculación brindará otra oportunidad para consolidar el proceso, pues las prioridades y los temas de la reconstrucción y la transformación se han reflejado en los acuerdos de paz. UN إذ سيتيح ذلك المزيد من الفرص لترسيخ العملية، ﻷن أولويات ومواضيع إعادة اﻹعمار والتغيير مضمنة في اتفاقات السلام.
    Este plan es conveniente habida cuenta de la relación que existe entre el programa de la Junta y los temas que examina el Grupo. UN ولهذه الخطة ميزتها نظرا للترابط بين جدول أعمال المجلس والبنود التي ينظر فيها فريق المراجعين الخارجيين للحسابات.
    Celebra una sesión de un día de duración antes de cada período de sesiones del Consejo para decidir acerca de las organizaciones no gubernamentales que harán uso de la palabra ante el Consejo y los temas del programa respecto de los cuales se las ha de oír. UN وتعقد اجتماعا ليوم واحد قبل كل دورة من دورات المجلس لتحديد المنظمات غير الحكومية التي ستلقي كلماتها أمام المجلس وبنود جدول اﻷعمال التي ستتكلم بشأنها.
    Los participantes esbozaron también la estructura del cuarto informe al Consejo y los temas principales que en él se abordarían. UN وحدد المشاركون أيضا إطارا عاما لهيكل التقرير الرابع الذي سيقدم إلى المجلس ومواضيعه الرئيسية.
    Las delegaciones también pidieron que se realizara un nuevo análisis de las consultas del sitio en función de las regiones de origen de los usuarios, los idiomas utilizados y los temas escogidos. UN كما طلبت الوفود مزيدا من التحليل لزوار الموقع من حيث انتماؤهم الإقليمي ولغاتهم والمواضيع التي يختارونها.
    Se elaborarán hipótesis en que se reflejarán problemas de la vida real y los temas examinados en el curso; UN وسوف تقدم حالات تعكس مشاكل الحياة اليومية والمواضيع التي تناولتها الدورة التدريبية؛
    Al realizar un examen país por país, las tendencias y los temas que podían ser importantes para todos los países quedaban eclipsados por los detalles nacionales. UN فبإجراء استعراض على أساس كل قطر على حدة، حجبت التفاصيل الوطنية الاتجاهات والمواضيع التي ربما تكون هامة للجميع.
    En una de las sesiones de la reunión de París se examinarán las cuestiones y los temas que deberían tratarse en futuras reuniones. UN سيجري في دورة اجتماع باريس النظر في المسائل والمواضيع التي ينبغي تناولها في الاجتماعات التي تعقد في المستقبل.
    Tenemos que intentar formar alianzas y emprender acciones, y apartarnos de la retórica estéril y los temas trillados. UN وعلينا أن نتحرك صوب الشراكات والأعمال بعيدا عن الخطب العقيمة والمواضيع البالية.
    Asimismo, debería evitarse la superposición entre el estudio de los conceptos y modelos económicos y los temas tratados en el módulo sobre economía. UN وينبغي أيضاً تجنب التداخل بين مناقشة المفاهيم والنماذج الاقتصادية والمواضيع المدرجة في الوحدة المتعلقة بعلم الاقتصاد.
    Esa vinculación brindará otra oportunidad de consolidar el proceso, pues las prioridades y los temas de la reconstrucción y la transformación se han reflejado en los acuerdos de paz. UN إذ سيتيح ذلك المزيد من الفرص لترسيخ العملية، ﻷن أولويات ومواضيع إعادة اﻹعمار والتغيير مضمنة في اتفاقات السلام.
    Los detalles y los temas de esos diálogos se darán a conocer una vez que se hayan precisado más. UN وستعلن تفاصيل ومواضيع هذه الحوارات فور اتضاحها بدرجة أكبر.
    En ese contexto, se centró particularmente en las cuestiones y los temas pertinentes a su mandato. UN وركّزت في هذه الردود على قضايا ومواضيع ذات صلة بولايتها.
    Dentro de lo posible, la Secretaría siguió el programa de la Segunda Comisión, y los temas y subtemas del programa que figuraban en la resolución 48/124 de la Asamblea General sobre reestructuración. UN ولقد اتبعت اﻷمانة العامة، قدر المستطاع، برنامج اللجنة الثانية والبنود والبنود الفرعية من جدول اﻷعمال حسبما ذكرت في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٢٤ بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة.
    Sería conveniente que desde ahora los Estados interesados designasen grupos de expertos encargados de proponer a sus gobiernos respectivos ideas y proyectos sobre la organización de la conferencia y los temas que deberían incluirse en su programa. UN وينبغي أن تعجل الدول المعنية بتعيين أفرقة من الخبراء لتقديم أفكار ومقترحات حكوماتهم بشأن تنظيم المؤتمر والبنود المقترح إدراجها في جدول أعماله.
    Ello equivaldría a una estructura totalmente nueva en la que se dividiría la agenda según temas que reflejaran las prioridades de desarme a largo plazo de la comunidad internacional y los temas para la negociación concreta en un año determinado. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى إرساء هيكل جديد تماما يقسم فيه جدول اﻷعمال إلى بنود تعكس أولويات المجتمع الدولي لنزع السلاح في اﻷجل الطويل وبنود ﻹجراء مفاوضات محددة في سنة بعينها.
    Síntesis de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en relación con el objetivo y los temas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN تقرير تجميعي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن هدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومواضيعه
    Los coordinadores de los grupos de trabajo oficiosos y los temas de debate fueron los siguientes: UN وفيما يلي قائمة بمنسقي أفرقة العمل غير الرسمية والموضوعات التي ناقشتها:
    Con arreglo a la resolución 58/138, en las reuniones preparatorias se examinaron los cinco temas sustantivos del programa provisional del 11º Congreso y los temas de cada uno de los seis seminarios desde una perspectiva regional. UN ووفقا للقرار 58/138، نظرت الاجتماعات التحضيرية في البنود الموضوعية الخمسة المدرجة على جدول أعمال المؤتمر الحادي عشر وفي مواضيع حلقات العمل الست من منظور إقليمي.
    Al complementarse las reglamentaciones detalladas sobre el proceso de consulta, y los temas de la consulta, se pondrá en marcha el proceso de consulta. UN وسيتم تنشيط عملية التشاور المسبق من خلال تقديم لوائح مفصلة حول العملية الاستشارية وموضوعات التشاور.
    El Comité decidirá el logotipo y los temas principales del Año Internacional. UN وستُعلن اللجنة شعار السنة الدولية ومواضيعها الرئيسية.
    Una delegación de observadores dijo que, al comienzo de cada período de sesiones, la secretaría debía indicar los observadores que habían presentado credenciales y los temas del programa por los que habían mostrado interés. UN ورأى أحد الوفود المراقبة أن تبين أمانة المجلس، في بداية كل جلسة، مَن من المراقبين قدموا وثائق تفويضهم، وأي بنود في جدول اﻷعمال أبدوا اهتمامهم بها.
    13. De acuerdo con estas directrices, la Junta Ejecutiva acordó una revisión del trabajo entre los tres períodos de sesiones, que se celebrarían en mayo, junio y octubre de 1994, respectivamente, y los temas que deberían examinarse en cada período de sesiones. UN ١٣ - ووفقا لهذه المبادئ التوجيهية، وافق المجلس التنفيذي على تقسيم للعمل بين الدورات الثلاث التي ستعقد أولاها في أيار/مايو وثانيتها في حزيران/يونيه وثالثتها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وعلى المواضيع المزمع مناقشتها في كل دورة.
    La Conferencia confirmó el papel primordial que desempeñaban el sector privado y la sociedad civil a los efectos de formular opiniones y establecer medios prácticos para cerrar la brecha digital e instó a todas las partes gubernamentales y de la social civil de los Estados miembros a que contribuyeran activamente a definir las tendencias y los temas de la Cumbre de Túnez. UN 70 - أكد المؤتمر الدور المحوري الذي يقوم به القطاع الخاص والمجتمع المدني في وضع تصورات وبلورة حلول عملية لتجسير الهوة الرقمية وحث كل الأطراف الحكومية والمدنية في الدول الأعضاء على المساهمة الفاعلة في تحديد توجهات ومحاور قمة تونس.
    De conformidad con la organización de los trabajos propuesta, la Junta estableció dos comités plenarios del período de sesiones, habiendo asignado los temas 3 y 4 del programa al Comité I del período de sesiones y los temas 6 y 8 del programa al Comité II del período de sesiones para que los examinaran e informaran sobre ellos. UN ووفقا لتنظيم العمل المقترح، أنشأ المجلس لجنتين جامعتين للدورة، وأحال البندين ٣ و ٤ الى اللجنة اﻷولى للدورة، والبندين ٦ و ٨ الى اللجنة الثانية للدورة، للنظر فيها وتقديم تقارير بشأنها.
    En sus sesiones primera a quinta, la Comisión celebró un debate general en el que se trataron conjuntamente el tema 62 y los temas 61 y 63. UN وفي الجلسات من الأولى إلى الخامسة، أجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن البند 62 إلى جانب البندين 61 و 63.
    c) Invitó a los órganos rectores de las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a transmitir los resultados, según procediera, emanantes de sus reuniones pertinentes para el objetivo y los temas de la Conferencia; UN (ج) دعا مجالس إدارات هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تقديم ما يناسب من النتائج المتمخضة عن اجتماعاتها فيما يخص الهدف من المؤتمر وموضوعاته(هـ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus