"y los tipos de cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأسعار الصرف
        
    • وأسعار صرف العمﻻت
        
    • وسعر الصرف
        
    • ومعدلات الصرف
        
    • وفي أسعار الصرف
        
    • جهة وأسعار صرف العملات من
        
    Por consiguiente hay que evitar apartarse de ella y conservar fundamentalmente los dos elementos más importantes, a saber, el ingreso nacional y los tipos de cambio de mercado (TCM). UN ولذلك ينبغي تجنب الحيود عنها واﻹبقاء بوجه خاص على عنصريها الهامين ألا وهما الدخل القومي وأسعار الصرف السائدة في السوق.
    A excepción del ingreso nacional y los tipos de cambio de unos pocos países, la Comisión aceptó los datos presentados sin introducir modificaciones. UN وباستثناء الدخل القومي وأسعار الصرف في بضعة بلدان، قبلت اللجنة البيانات المقدمة دون تغيير.
    En consecuencia, esos países han experimentado una mayor inestabilidad de las corrientes de capital, las balanzas en cuenta corriente y los tipos de cambio. UN وبالتالي فإن هذه البلدان كانت تشهد قدراً أكبر من عدم الاستقرار بصدد تدفقات رؤوس اﻷموال، وأرصدة الحساب الجاري، وأسعار الصرف.
    Por otra parte, la incertidumbre en cuanto al comienzo de la UEM y los tipos de cambio, tipos de interés y políticas macroeconómicas resultantes han provocado cierta inseguridad con respecto a la inversión. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشكوك التي تحيط ببدء الاتحاد الاقتصادي والنقدي، وأسعار الصرف وأسعار الفائدة والسياسات الاقتصادية الكلية المرتبطة بذلك، قد أدت إلى بعض التردد فيما يتعلق بالاستثمار.
    Los precios y los tipos de cambio se estabilizaron en 1997. UN وتم تثبيت اﻷسعار وأسعار الصرف في عام ١٩٩٧.
    Sin embargo, el grado de ajuste de la política interna y los tipos de cambio dependerán del vigor de la demanda interna en Asia y Europa occidental. UN بيد أن مدى تغير السياسة المحلية وأسعار الصرف يتوقف على قوة الطلب المحلي في آسيا وأوروبا الغربية.
    El nuevo cálculo de costos relacionado con los puestos, la inflación y los tipos de cambio se traducirá en un aumento neto de 79.000 dólares. UN وستؤدي اعادة حسـاب التكاليف المتعلقة بالوظائف وبالتضخم وأسعار الصرف الى زيادة صافية مقدارها 000 79 دولار.
    El nuevo cálculo de los costos se debe principalmente a la subida de los inherentes a los puestos, luego de tener en cuenta la inflación y los tipos de cambio. UN والسبب الرئيسي لاعادة حساب التكاليف هو ازدياد تكاليف الوظائف بعد أخذ التضخم وأسعار الصرف في الاعتبار.
    Tales ajustes se deben al efecto combinado de la inflación local y los tipos de cambio entre las monedas locales y el dólar de los Estados Unidos. UN وترجع هذه التعديلات إلى تضافر آثار التضخم المحلي وأسعار الصرف بين العملات المحلية ودولار الولايات المتحدة.
    La inflación y los tipos de cambio actuales requerirán una atención especial en 2005. UN وسيتطلب التضخم وأسعار الصرف الحالية اهتماما خاصا خلال عام 2005.
    Los países africanos debían estar preparados para responder a la volatilidad de los mercados financieros y los tipos de cambio. UN وينبغي أن تكون البلدان الأفريقية مستعدة للاستجابة للتقلبات في الأسواق المالية وأسعار الصرف.
    Se mencionaron diversos desafíos del siglo XXI, como la seguridad alimentaria y energética, el cambio climático y los tipos de cambio. UN وقد ذُكرت تحديات شتى تتعلق بالقرن الحادي والعشرين، مثل الأمن الغذائي والطاقي، وتغيّر المناخ، وأسعار الصرف.
    La inflación y los tipos de cambio siguieron estabilizándose. UN واستمر استقرار معدلات التضخم وأسعار الصرف الأجنبي.
    La inflación y los tipos de cambio utilizados en el presupuesto se mantuvieron en general dentro del rango previsto durante la ejecución del presupuesto. UN تظل معدلات التضخم وأسعار الصرف المستخدمة في الميزانية عموما في إطار الحدود المتوقعة عند تنفيذ الميزانية.
    En lo que respecta al tipo de cambio, la cuestión se reduce en última instancia a una elección entre los tipos de cambio de mercado (TCM) y los tipos de cambio ajustados en función de los precios (TCAP). UN أما فيما يتعلق بأسعار التحويل اﻷكثر ملاءمة، فقد تقلصت تلك المسألة في نهاية المطاف إلى الخيار بين أسعار الصرف السائدة في السوق وأسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار.
    La eficacia económica y la competitividad internacional exigen mantener precios realistas, en particular en lo que respecta a los tipos de interés y los tipos de cambio. UN وستحتاج الكفاءة الاقتصادية والقدرة التنافسية الدولية إلى الابقاء على اﻷسعار الحقيقية، ولا سيما أسعار الفائدة وأسعار الصرف.
    63. Los participantes destacaron el papel de la cooperación internacional a fin de supervisar las corrientes financieras internacionales y los tipos de cambio e interés. UN ٦٣ - وتم التشديد على التعاون الدولي لمراقبة التدفقات المالية الدولية وأسعار الصرف والفائدة.
    Facilita el seguimiento de las monedas y los tipos de cambio. UN يسهل متابعة العملات وأسعار الصرف.
    La preocupación por la inestabilidad financiera internacional refleja los persistentes efectos económicos de las fluctuaciones de las corrientes de capital y los tipos de cambio sobre los precios de los bienes, los servicios y los activos financieros, y está relacionada con muchas y diferentes cuestiones. UN إن الاهتمام بأمر عدم الاستقرار المالي الدولي نابع مما تولده التقلبات في تدفقات رؤوس اﻷموال وأسعار الصرف من آثار تمتد الى أثمان السلع والخدمات واﻷصول المالية، وهو ينصب على عدد من القضايا المختلفة.
    Los desequilibrios actuales de la economía mundial destacaban la falta de coherencia entre los acuerdos internacionales, las políticas comerciales y la gestión de las finanzas y los tipos de cambio. UN وقد سلطت الاختلالات الجارية في الاقتصاد العالمي الضوء على انعدام التناسق بين الترتيبات الدولية، والسياسات التجارية والإدارة المالية وسعر الصرف.
    Habida cuenta del efecto de equilibrio de la relación entre las tasas de remuneración pensionable, las consiguientes tasas de remuneración media final y los tipos de cambio aplicables, los montos en moneda nacional para esta categoría de personal están evolucionando con normalidad y coherencia. UN ونظرا للأثر الموازِن للعلاقة بين معدلات الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، وما يترتب على ذلك من معدلات متوسط الأجر النهائي ومعدلات الصرف المعمول بها، فإن مبالغ مسار العملة المحلية لهذه الفئة من الموظفين تتطور بصورة طبيعية ومتسقة.
    Además, cuando se realiza el ajuste de acuerdo con las variaciones en los precios y los tipos de cambio, el aumento reciente de la asistencia apenas si ha alcanzado para elevar la cuantía de la asistencia en relación con el INB a los niveles de 1990. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانتعاش الذي طرأ مؤخرا على المعونة، عند تصحيحه ليواكب التغيرات في الأسعار وفي أسعار الصرف لا يكاد يعود بالنسبة بين المساعدة والدخل القومي الإجمالي إلى ما كانت عليه معدلات عام 1990.
    El efecto de la inflación, calculado como el efecto restante de las variaciones de los multiplicadores del ajuste por lugar de destino o los ajustes por costo de la vida y los tipos de cambio, no es representativo de las fluctuaciones reales de los precios locales. UN 42 - ولا يمثل أثر التضخم، الذي يُحتسب بوصفه الفارق بين التحركات في مضاعفات تسوية مقر العمل أو تسويات تكلفة المعيشة من جهة وأسعار صرف العملات من الجهة الأخرى، التقلبات الفعلية في الأسعار المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus