"y los tipos de interés" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأسعار الفائدة
        
    • ومعدﻻت الفائدة
        
    • ومخاطر أسعار الفائدة
        
    Ambos movimientos tuvieron unas repercusiones desproporcionadas sobre los precios de los bonos y los tipos de interés en la América Latina. UN وكان لكلتا الحركتين أثر غير تناسبي على أسعار السندات وأسعار الفائدة في أمريكا اللاتينية.
    Esas medidas también habían hecho posible que Zambia creara un entorno económico estable, reduciendo la inflación y los tipos de interés y estabilizando el tipo de cambio. UN وقال إن التدابير مكّنت زامبيا أيضاً من تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة، بتخفيض التضخم وأسعار الفائدة وتثبيت سعر الصرف.
    Fue preciso aplicar medidas de estabilización entre 1990 y 1992 para reducir la inflación y los tipos de interés, así como los déficit fiscal y en cuenta corriente. UN وكان لا بد من تنفيذ تدابير لتثبيت الاقتصاد من عام ٠٩٩١ إلى ٢٩٩١ بغية خفض التضخم وأسعار الفائدة وتقليل العجز المالي والعجز في الحساب الجاري.
    La UNOPS está expuesta a diversos riesgos del mercado, como los relacionados con los tipos de cambio, el crédito y los tipos de interés. UN وهو يتعرض لمخاطر سوقية متنوعة، منها مخاطر العملات، والمخاطر الائتمانية ومخاطر أسعار الفائدة.
    En segundo lugar, ha habido una mayor convergencia entre las tasas de inflación y los tipos de interés de los países de economía de mercado emergente y los correspondientes a países industrializados, lo cual ha reducido el margen de arbitraje. UN وثانيها، التلازم المتزايد لمعدلات التضخم وأسعار الفائدة بين اقتصادات السوق المستجدة والبلدان الصناعية، مما قلّص نطاق الاستثمار.
    En la tendencia prevista, se espera que el dólar mengüe un 15% con respecto a las principales monedas en la hipótesis de referencia, a medida que los desfases en el crecimiento y los tipos de interés siguen ampliándose y el déficit exterior de los Estados Unidos, aunque disminuyendo, sigue distando de la sostenibilidad. UN وفي المستقبل المنظور، من المتوقع أن يضعف الدولار بنسبة 15 في المائة في مقابل العملات الرئيسية في مخطط الأحداث القاعدي نظرا إلى أن التفاوتات في النمو وأسعار الفائدة مستمرة في الاتساع كما أن العجز الخارجي للولايات المتحدة، رغم تقلصه، ما زال يشكل عبئا لا يمكن تحمله.
    En particular, si bien se ha registrado cierta expansión de los mercados de capitales en monedas nacionales en los países en desarrollo, los países en desarrollo todavía soportan el mayor peso de las fluctuaciones de las tasas de cambio y los tipos de interés. UN وعلى وجه الخصوص، وفي حين حصل بعض التوسع في أسواق رؤوس الأموال بالعملات المحلية في البلدان النامية، لا تزال البلدان النامية تتحمل وطأة التقلبات في أسعار الصرف وأسعار الفائدة.
    Las condiciones y los tipos de interés de los préstamos para los clientes que son miembros del personal son idénticas a las de los demás clientes. UN والشروط الحاكمة للقروض المقدمة إلى الموظفين المقترضين وأسعار فائدتها هي نفس الشروط وأسعار الفائدة المفروضة على سائر العملاء.
    Las corrientes de capital privado dirigidas a los mercados emergentes siguen aumentando, ya que muchos países en desarrollo presentan mejores perspectivas de crecimiento y los tipos de interés son más altos que en los países avanzados. UN 42 - يتواصل تزايد تدفقات رأس المال الخاص إلى الأسواق الناشئة لأن آفاق النمو في العديد من البلدان النامية أفضل وأسعار الفائدة فيها أعلى مما هي عليه في البلدان المتقدمة.
    Las condiciones y los tipos de interés de los préstamos para los clientes que son miembros del personal son idénticas a las de los demás clientes. UN والشروط الحاكمة للقروض المقدمة إلى الموظفين المقترضين وأسعار فائدتها هي نفس الشروط وأسعار الفائدة المفروضة على سائر العملاء.
    Mientras tanto, Turquía sigue afrontando presiones financieras, su moneda se está depreciando y los tipos de interés interbancario van en aumento como resultado de la disminución de las corrientes internacionales de capital. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت تركيا تواجه ضغوطا مالية، إذ إن قيمة عملتها آخذة في الانخفاض وأسعار الفائدة بين البنوك في ارتفاع نتيجة للانخفاض في تدفقات رأس المال الدولي.
    Los elevados niveles de los déficit fiscales y de la deuda pública merman considerablemente el ahorro a nivel mundial, lo que genera enormes presiones que contribuyen a aumentar la inflación y los tipos de interés a largo plazo y la inestabilidad de los mercados internacionales de capitales. UN فالمستويات المرتفعة للعجز المالي والديون العامة إنما تؤدي الى استنفاذ حاد للمدخرات العالمية، مما يمثل ضغوطا تصاعدية هائلة على معدلات التضخم وأسعار الفائدة الطويلة اﻷجل، فضلا عن زيادة اضطراب اﻷسواق الدولية لرأس المال.
    Una delegación, hablando de la importancia del marco macroeconómico mundial del ajuste estructural para la transición al desarme, señaló la relación existente entre este ajuste estructural, por una parte, y los tipos de interés, los flujos financieros y la inversión, por la otra. UN وتطرق أحد الوفود إلى أهمية اﻷحوال الاقتصادية الكلية العالمية بالنسبة للتكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح فأشار إلى العلاقة بين التكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح من جهة، وأسعار الفائدة والتدفقات المالية والاستثمار من جهة ثانية.
    4. Observa también las repercusiones adversas de la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo, los tipos de cambio y los tipos de interés internacionales sobre la situación de la deuda de los países en desarrollo; UN " ٤ - تلاحظ أيضا اﻷثر الضار لتقلﱡب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وأسعار الصرف وأسعار الفائدة الدولية بالنسبة لحالة ديون البلدان النامية؛
    c) El concepto de interés simple y compuesto y los tipos de interés nominales y efectivos UN )ج( مفاهيم الفائدة البسيطة والمركبة وأسعار الفائدة الاسمية والفعلية
    El presupuesto para 1999/2000, que prevé medidas de consolidación fiscal, permitió que el Banco Central de la India redujera recientemente la relación de la reserva de efectivo y los tipos de interés. UN وميزانية السنة المالية ١٩٩٩/٢٠٠٠ التي تنطوي على تحقيق الاستقرار المالي سمحت مؤخرا لمصرف الاحتياطي في الهند بخفض نسبة الاحتياطي النقدي وأسعار الفائدة.
    La lección general que se desprende de lo anterior es que cuando la inflación y los tipos de interés han caído a cifras cercanas a cero, no debe demorarse una intervención activa por temor a un estímulo excesivo, que puede contrarrestarse posteriormente endureciendo las políticas. UN 51 - والدرس العام هو أنه حينما تنخفض معدلات التضخم وأسعار الفائدة إلى قرب الصفر، ينبغي عدم الإحجام عن اتباع سياسات نشطة من جراء مخاوف ظهور حافز مفرط، يمكن عكس اتجاهه فيما بعد عن طريق تضييق السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus