"y los trabajadores migratorios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعمال المهاجرين
        
    • والعمال المهاجرون
        
    • والعمال النازحين
        
    • أو العمال المهاجرين
        
    Después de los niños añádase , los jóvenes y los trabajadores migratorios UN بعد كلمة الطفل تضاف عبارة والشباب والعمال المهاجرين
    El dilema que plantea la definición se ve agravado por el concepto difundido de que las minorías incluyen a grupos tales como los nómadas y los trabajadores migratorios. UN وإضافة إلى معضلة التعريف، يوجد المفهوم الذي يعتبر أن اﻷقليات تتضمن مجموعات مثل الرحﱠل والعمال المهاجرين.
    El dilema que plantea la definición se ve agravado por el concepto difundido de que las minorías incluyen a grupos tales como los nómadas y los trabajadores migratorios. UN وإضافة إلى معضلة التعريف، يوجد المفهوم الذي يعتبر أن اﻷقليات تتضمن مجموعات مثل الرحﱠل والعمال المهاجرين.
    Examinó las cuestiones relacionadas con las denominadas " nuevas " minorías, como los desplazados, los refugiados y los trabajadores migratorios. UN وقال إنه درس المسائل المتعلقة بما يسمى الأقليات " الجديدة " ، مثل المشردين واللاجئين والعمال المهاجرين.
    Los migrantes y los trabajadores migratorios siguen siendo un blanco fácil de las manifestaciones de racismo, xenofobia y discriminación racial. UN ولا يزال المهاجرون والعمال المهاجرون هدفا سهلا لمظاهر العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري.
    La definición que se adoptase en relación con el tema abarcaría también a los refugiados, los solicitantes de asilo, los apátridas y los trabajadores migratorios. UN وسيشمل الموضوع في التعريف أيضاً اللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية والعمال المهاجرين.
    Debía incluirse también a los refugiados, los solicitantes de asilo, los apátridas y los trabajadores migratorios. UN وينبغي أيضاً إدراج اللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية والعمال المهاجرين.
    Las nuevas manifestaciones de intolerancia contra los grupos vulnerables, las minorías étnicas y religiosas, los inmigrantes, los refugiados y los trabajadores migratorios están en aumento. UN وتزداد مظاهر التعصب ضد الجماعات الضعيفة، والأقليات العرقية والدينية والمهاجرين واللاجئين والعمال المهاجرين.
    La Asociación promueve y coordina investigaciones científicas sobre los refugiados y los trabajadores migratorios. UN وتشجع الرابطة البحوث العلمية المتعلقة باللاجئين والعمال المهاجرين وتنسِّق بينها.
    Hay acuerdo sobre la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para hacer frente a los efectos de la crisis financiera en relación con la migración y los trabajadores migratorios. UN وتتفق الآراء على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمعالجة تبعات الأزمة المالية على الهجرة والعمال المهاجرين.
    El turismo contribuye sustancialmente a la reducción de la pobreza y al empoderamiento de las mujeres, los jóvenes y los trabajadores migratorios ofreciéndoles nuevas oportunidades de empleo. UN وتسهم السياحة إسهاما كبيرا في الحد من الفقر وتمكين المرأة والشباب والعمال المهاجرين وفي إيجاد فرص عمل جديدة.
    Por eso, instamos a los Estados Miembros a elaborar políticas y programas dirigidos a proteger los derechos de los migrantes y los trabajadores migratorios. UN لذلك ندعو الدول الأعضاء إلى رسم السياسات والبرامج التي تحمي حقوق المهاجرين والعمال المهاجرين.
    También subrayó los logros en las esferas de la salud y la educación y en relación con los derechos de la mujer, los niños y los trabajadores migratorios. UN كما سلطت الضوء على الإنجازات التي تحققت في ميداني الصحة والتعليم وفيما يتصل بحقوق المرأة والطفل والعمال المهاجرين.
    La situación de las comunidades musulmanas y los trabajadores migratorios en Europa, donde se violan sus derechos humanos más fundamentales, merece ser objeto de cuidadoso estudio. UN ونوه بأن حالة المجتمعات اﻹسلامية والعمال المهاجرين المسلمين في أوروبا، حيث تنتهك أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية الخاصة بهم، تستحق أن تولى نظرا جادا.
    21. Examen amplio de cuestiones temáticas relativas al racismo, xenofobia, las minorías y los trabajadores migratorios. UN ١٢- البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالعنصرية ورهاب اﻷجانب واﻷقليات والعمال المهاجرين
    20. Examen amplio de cuestiones temáticas relativas al racismo, xenofobia, las minorías y los trabajadores migratorios. UN ٠٢- البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالعنصرية ورهاب اﻷجانب واﻷقليات والعمال المهاجرين
    A. Discriminación contra los inmigrantes y los trabajadores migratorios UN التمييز ضد المهاجرين والعمال المهاجرين
    34. Decide asignar prioridad, en sus períodos de sesiones siguientes, al examen de la cuestión de los trabajadores del servicio doméstico y los trabajadores migratorios; UN ٤٣- تقرر إعطاء أولوية للنظر في مسألة العاملين في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرين في دوراتها القادمة؛
    Se señala el aumento del racismo y de la intolerancia contra los extranjeros, en particular los solicitantes de asilo y los trabajadores migratorios. UN ٦٣ - يلاحظ وجود زيادة في العنصرية والتعصب ضد اﻷجانب، ولا سيما طالبو اللجوء والعمال المهاجرون.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe periódico información adicional sobre el disfrute de los derechos por los no ciudadanos que residen en Belarús, en particular los apátridas, los refugiados y los trabajadores migratorios. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم مزيداً من المعلومات عن تمتع غير المواطنين المقيمين في بيلاروس بالحقوق، ولا سيما منهم عديمو الجنسية واللاجئون والعمال المهاجرون.
    Es necesario considerar a las personas de edad como parte integrante de la población y también en relación con grupos de población como las mujeres, los jóvenes, los impedidos y los trabajadores migratorios. UN وينبغي النظر اليهم باعتبارهم جزءا لا يتجزأ من السكان. وينبغي أيضا النظر الى كبار السن داخل اﻹطار العام لفئات السكان اﻷخرى مثل النساء والشباب والمعوقين والعمال النازحين.
    La Presidenta, hablando a título personal, pregunta si los miembros de las comunidades étnicas minoritarias y los trabajadores migratorios están obligados a vivir en zonas segregadas, cosa que alienta la perpetuación de las prácticas y actitudes tradicionales y dificulta el monitoreo por parte del país receptor. UN 20 - الرئيسة: تساءلت، متحدثة بصفتها الشخصية، عما إذا كان يجب على أعضاء مجتمعات الأقليات العرقية أو العمال المهاجرين أن يعيشوا في مناطق معزولة، وبالتالي يشجعون استمرار الممارسات والمواقف التقليدية مما يجعل الرصد من قبل البلد المضيف أمرا صعبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus