"y los trabajos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأعمال
        
    • وأعمالها
        
    • وأعماله
        
    • وبالأعمال
        
    • السلمية وأعمال
        
    • وعلى عملها
        
    • تقتضي القيام بأعمال
        
    • وللأعمال
        
    • وعن أعمال
        
    Los familiares sólo pueden recibir de las reclusas, y tras la preceptiva revisión de las policías, los recipientes de comida que las reclusas devuelven y los trabajos de artesanía. UN فلا يمكن للأقرباء أن يستلموا من السجناء بعد فحص إلزامي من الحراس إلا أواني الطعام المرجعة والأعمال اليدوية.
    Los familiares sólo pueden recibir de las reclusas, y tras la preceptiva revisión de las policías, los recipientes de comida que las reclusas devuelven y los trabajos de artesanía. UN فلا يمكن للأقرباء أن يستلموا من السجناء بعد فحص إلزامي من الحراس إلا أواني الطعام المرجعة والأعمال اليدوية.
    Se está haciendo todo lo posible para aportar más claridad por medio de observaciones, explicaciones y los trabajos preparatorios de la legislación. UN ويجري بذل قصارى الجهود للتوضيح عن طريق التعليقات والتفسيرات والأعمال التحضيرية للتشريعات.
    De conformidad con esa resolución se invitaba al Consejo de Europa a participar, con carácter de observador, en los períodos de sesiones y los trabajos de la Asamblea General. UN وقد دُعي الاتحاد الأوروبي، بموجب هذا القرار، إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب.
    La lucha contra el VIH/SIDA debe formar parte de los procesos de planificación y los trabajos estratégicos generales de los países afectados. UN فالتصدي لمرض الإيدز يجب أن يصبح جزءا من عمليات التخطيط الكلية للبلدان المتضررة وأعمالها الاستراتيجية.
    En sus períodos de sesiones, la Comisión examinó las siguientes cuestiones relativas a la organización y los trabajos de la Conferencia: UN ١٩ - نظرت اللجنة، خلال دوراتها، في المسائل التالية المتعلقة بتنظيم المؤتمر وأعماله:
    La Alta Comisionada se esforzará por hacer de puente entre las decisiones adoptadas en Nueva York y los trabajos que se llevan a cabo en Ginebra. UN وأضافت المتحدثة أنها ستجتهد في الربط بين القرارات التي تتخذ في نيويورك والأعمال التي تباشر في جنيف.
    Se envió al contratista el aviso de iniciar el proyecto y los trabajos están en marcha UN أرسل إشعار بالشروع في العمل إلى الجهة المتعاقدة، والأعمال جارية
    Las experiencias adquiridas y los trabajos realizados posteriormente en esas esferas se resumen en la sección V: UN ويرد عرض موجز للدروس المستفادة والأعمال التي ما زال يتعيّن القيام بها في تلك المجالات في الفرع الخامس أدناه:
    :: Si bien el Grupo de Trabajo puede examinar la aplicación de decisiones del Consejo de Seguridad, hay que tener cuidado de evitar la duplicación de los mecanismos y los trabajos de la Secretaría, los Representantes Especiales del Secretario General, etc. UN :: في حين يمكن للفريق العامل أن ينظر في تنفيذ مقررات مجلس الأمن، عليه أن يتجنب ازدواجية الآليات والأعمال التي تقوم بها حاليا الأمانة العامة والممثلون الخاصون للأمين العام وغيرهم.
    La finalidad principal de las deliberaciones y los trabajos fue estudiar la forma de incrementar la cooperación entre los dos organismos, en especial por lo que hace al proceso de presentación de informes sobre la Convención y el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. UN وتركزت المناقشات والأعمال على سُبل تعزيز التعاون مستقبلاً بين الهيئتين، وبخاصة فيما يتعلق بعملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية ومتابعة توصيات اللجنة.
    La finalidad principal de las deliberaciones y los trabajos fue estudiar la forma de incrementar la cooperación entre los dos organismos, en especial por lo que pertenece al proceso de presentación de informes sobre la Convención y el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. UN وتركزت المناقشات والأعمال على سُبل تعزيز التعاون مستقبلاً بين الهيئتين، وبخاصة فيما يتعلق بعملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية ومتابعة توصيات اللجنة.
    En la adición se reflejan los resultados de las reuniones cuarta y quinta del CSAC y los trabajos realizados durante ese período. UN وتعكس الإضافة حصيلة الاجتماعين الرابع والخامس للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك والأعمال التي اضطلعت بها خلال هذه الفترة.
    Las evaluaciones y los trabajos preparatorios concluyeron en enero de 2008 y estaba previsto que los primeros talleres se celebraran en febrero de 2008. UN وقد أنجزت التقييمات والأعمال التحضيرية في كانون الثاني/يناير 2008، وتقرر عقد حلقات العمل الأولى في شباط/فبراير 2008.
    Entidad que ha recibido una invitación permanente para participar como observador en los períodos de sesiones y los trabajos de la Asamblea General y que mantiene una misión permanente de observación en la Sede UN كيان تلقى دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها وله بعثة مراقبة دائمة في المقر
    Otras entidades pertinentes que han recibido una invitación permanente para participar en calidad de observadoras en los períodos de sesiones y los trabajos de la Asamblea General: UN الكيانات الأخرى المعنية التي تلقت دعوة دائمة إلى المشاركة بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها:
    De hecho, la experiencia y los trabajos del Comité parecen indicar la necesidad de prestar más atención a la diplomacia preventiva y a la intervención rápida para el arreglo de las controversias internacionales o las situaciones que puedan originar fricciones o desacuerdos en el plano internacional. UN إذ أن تجارب اللجنة وأعمالها تبدو في الواقع مؤيدة لتركيز التشديد على الدبلوماسية الوقائية والتدخل السريع بغية تسويـة المنازعـات الدوليـة أو الحالات التــي قد تؤدي إلى حــدوث إنشقاقـات أو
    Cuáles son exactamente esas circunstancias y de qué forma los países en desarrollo pueden conseguirlas y beneficiarse de ellas, son cuestiones que han estado en el centro de la política y los trabajos analíticos de la UNCTAD en los últimos años. UN أما معرفة ما هي هذه الظروف بالضبط، وكيفية وصول البلدان النامية إلى تهيئتها والاستفادة منها، فهي من المسائل الأساسية في عمل الأونكتاد في مجال السياسات العامة وأعماله التحليلية على مدى الأعوام الأخيرة.
    Celebra también la participación numerosa de las organizaciones no gubernamentales en el período extraordinario de sesiones y los trabajos que realizan sobre el terreno, y habría que examinar los medios para mejorar su colaboración con la Asamblea General. UN ويرحِّب أيضا بمشاركة العديد من المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية وبالأعمال التي تضطلع بها في الميدان؛ وينبغي الاهتداء إلى وسائل لتحسين تعاونها مع الجمعية العامة.
    40. Observa con satisfacción que la Comisión establecerá un vínculo más estrecho entre su labor orientada a aplicar las recomendaciones de la UNISPACE III y los trabajos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, haciendo aportaciones a las esferas temáticas que ésta haya de examinar; UN 40 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة سوف تقيم صلة أوثق بين أعمالها لتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية وأعمال لجنة التنمية المستدامة عن طريق المساهمة في المجالات المواضيعية التي سوف تعالجها اللجنة؛
    Estos jóvenes tendrán por misión familiarizarse con las tareas ordinarias y los trabajos de investigación de la policía. UN وسيتمثل دور هؤلاء الشبان في التعود على مهام الشرطة العادية وعلى عملها في مجال التحقيق.
    Los recursos solicitados, por un monto de 971.600 dólares, que suponen una disminución de 300.500 dólares, se destinarían a sufragar los gastos por concepto de personal temporario general y horas extraordinarias relacionados con las reparaciones de emergencia y los trabajos de conservación que, por su naturaleza, deben realizarse después del horario de trabajo. UN تكاليف الموظفين ٧٢ دال - ٨٧ تغطي الاحتياجات من الموارد البالغة ٠٠٦ ١٧٩ دولار، التي تمثل نقصانا قدره ٠٠٥ ٠٠٣ دولار، تكاليف المساعدة المؤقتة العامة وساعات العمل اﻹضافي في الحالات التي تقتضي القيام بأعمال صيانة وتصليح طارئة يتحتم إجراؤها، بحكم طبيعتها، خارج ساعات العمل.
    17. En 2001 se concedió la máxima prioridad a la cooperación con la Federación de Rusia y los trabajos relacionados con los ensayos de funcionamiento del satélite ucranio-ruso Okean-O, que es un elemento importante del sistema Sich de observación de la Tierra desde el espacio. UN 17- وفي عام 2001 أعطيت أولوية عليا للتعاون مع الاتحاد الروسي وللأعمال المرتبطة بالتشغيل التجريبـي للساتل الأوكراني/الروسي Okean-O، الذي هو عنصر هام في نظام سيش الفضائي لرصد الأرض.
    Los argumentos y la retórica sobre la prevención de los desastres y los trabajos de rescate deben ser reemplazados por una acción concreta encaminada a prevenir y reparar los daños causados por fenómenos naturales. UN إن ما يردد من حجج وكلام منمق عن الوقاية من الكوارث وعن أعمال اﻹنقاذ ينبغي أن تحل محله اجراءات ملموسة للوقاية من اﻷخطار الطبيعية واصلاح ما تسببه من أضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus