"y los tratados pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمعاهدات ذات الصلة
        
    Concretamente, la República de las Islas Marshall requiere asistencia para completar un examen de su legislación nacional vigente con el fin de determinar qué nuevas medidas se han de adoptar para garantizar el pleno cumplimiento de las disposiciones de la resolución 1540 y los tratados pertinentes. UN وتطلب جمهورية جزر مارشال على وجه التحديد مساعدة لاستكمال استعراض تشريعاتها الوطنية الحالية لتحديد الخطوات الأخرى الواجب اتخاذها لضمان التنفيذ الكامل لأحكام القرار 1540 والمعاهدات ذات الصلة.
    Las medidas para combatir el terrorismo deben ser acordes al derecho internacional, especialmente los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados, y deben ser coherentes con la Carta de las Naciones Unidas y los tratados pertinentes. UN ولا بد لتدابير مكافحة الإرهاب من احترام القانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان، والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، وأن تتفق مع ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة.
    Uniendo su voz a la de su dirigente, el Sr. Mavroyiannis alega que la igualdad política de las dos partes no es uno de los parámetros de las Naciones Unidas, aun cuando la comunidad internacional y los tratados pertinentes han reafirmado la igualdad política de los turcochipriotas y los grecochipriotas. UN ويتحدث السيد مافرويانيس، مؤيدا لكلام زعيمه، فيدعي أن المساواة السياسية للجانبين ليست جزءا من معايير الأمم المتحدة، بينما أيد المجتمع الدولي والمعاهدات ذات الصلة المساواة السياسية للقبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    Señaló además que las actividades previstas en el programa comprendían el establecimiento de un sistema regional de reunión, investigación y análisis de información, la aplicación de criterios enérgicos para la lucha contra el tráfico, el fortalecimiento de la cooperación interinstitucional y de la capacitación y la recopilación y el examen de las leyes y los tratados pertinentes. UN وأشار كذلك إلى أن الإجراءات المتوخاة في إطار البرنامج تشمل إنشاء نظام إقليمي لجمع البيانات والبحث والتحليل، واتباع نهوج صارمة لمكافحة الاتجار غير المشروع، وتعزيز التعاون بين الأجهزة وتدريبها، وتجميع القوانين والمعاهدات ذات الصلة واستعراضها.
    Los países desarrollados y las organizaciones internacionales deberían aumentar su asistencia a los países en desarrollo a ese respecto y deberían crear conciencia sobre los beneficios de las tecnologías espaciales y la importancia de un marco jurídico internacional para las actividades que se realizan en el espacio, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los tratados pertinentes. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية أن تزيد من مساعداتها للبلدان النامية في هذا الصدد، وأن تقوم بالتوعية بفوائد تكنولوجيا الفضاء وبأهمية وجود إطار قانوني دولي للأنشطة الفضائية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة.
    a) Intensificar su labor para eliminar el trabajo infantil asignando los recursos financieros y humanos adecuados a la aplicación efectiva de las leyes y los tratados pertinentes; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لتنفيذ القوانين والمعاهدات ذات الصلة تنفيذاً فعالاً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus