"y los tribunales internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمحاكم الدولية
        
    • والمحكمتين الدوليتين
        
    • والمحكمتان الدوليتان
        
    • وللمحكمتين الدوليتين
        
    • للمحاكم الدولية
        
    En su opinión, había que estudiar la cuestión de la relación entre los tribunales y mecanismos nacionales encargados de la reparación y los tribunales internacionales. UN ورأت أنه ينبغي دراسة العلاقة بين المحاكم وآليات الجبر الوطنية والمحاكم الدولية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los tribunales internacionales corresponden a la segunda categoría. UN وتندرج كل من إدارة عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية تحت الفئة اﻷخيرة.
    Los planes incluyen la actualización tecnológica del sistema y la aplicación del SIIG en las misiones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales. UN وتشمل تلك الخطط التحديث التكنولوجي للنظام وتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في بعثات حفظ السلام والمحاكم الدولية.
    En este momento, el año 2000 presagia una situación similar para el presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. UN ويتوقع الآن الشيء نفسه لعام 2000 بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين.
    Combinando estos tres indicadores es posible determinar la proyección de efectivo del presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales para el fin de 2000. UN وإذا جُمعت هذه المؤشرات بعضها إلى بعض، أمكن التأكد من التوقعات النهائية للأموال النقدية مجتمعة لنهاية سنة 2000 بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحكمتين الدوليتين.
    Esto deja un saldo de sólo 243 millones de dólares para posibles préstamos a otras operaciones en curso u otras cuentas, incluidas las del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. UN وبذلك يتبقى مبلغ قدره 243 مليون دولار فقط يمكن استخدامه للاقتراض لتغطية نفقات بعثات حفظ السلام العاملة وللحسابات الأخرى، بما فيها الميزانية العادية والمحكمتان الدوليتان.
    También parte de este compromiso es la cooperación activa de Austria con la Corte Penal Internacional y los tribunales internacionales. UN وكذلك يشكل تعاون النمسا النشط مع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية جزءا من هذه المساهمة.
    La INTERPOL publica notificaciones a petición de los países miembros y de las instituciones internacionales competentes, como las Naciones Unidas y los tribunales internacionales. UN وتنشر الإنتربول إخطارات بناءً على طلب البلدان الأعضاء والمؤسسات الدولية المأذون لها كالأمم المتحدة والمحاكم الدولية.
    Todos esos factores dificultan la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y la del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. UN وأكد أن كل هذه العوامل تعقِّد المقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام وحالة الميزانية العادية والمحاكم الدولية.
    Sin embargo, las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales aprobados por la Asamblea General deben continuar en la medida de lo posible, se hayan recibido o no todas las cuotas puntualmente. UN غير أن أنشطة الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية التي تقررها الجمعية العامة لا بد أن تستمر إلى الحد الممكن سواء تم أو لم يتم استلام جميع الاشتراكات المقررة في موعدها.
    El impago y el pago atrasado de las cuotas destinadas a sufragar el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales han precipitado la actual crisis financiera y han menoscabado la capacidad de realizar actividades. UN فقد أدى عدم سداد اﻷنصبة أو التأخر في سدادها الى الميزانية العادية والى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية إلى نشوء اﻷزمة المالية الحالية والى الحد من القدرة على تنفيذ اﻷنشطة.
    En derecho internacional hay muchos conceptos ambiguos o difíciles de definir y que sólo pueden concretarse mediante la práctica de los Estados y los tribunales internacionales. UN ٧٩ - والقانون الدولي ملئ بما هو غامض وما يصعب تعريفه وما لا يمكن تحديده إلا بممارسات الدول والمحاكم الدولية.
    El impago y el pago atrasado de las cuotas destinadas a sufragar el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales han precipitado la actual situación financiera y han menoscabado la capacidad de realizar actividades. UN فقد أدى عدم سداد اﻷنصبة أو التأخر في سدادها الى الميزانية العادية والى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية إلى نشوء الحالة المالية الحالية والى الحد من القدرة على تنفيذ اﻷنشطة.
    Sin embargo, las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales aprobados por la Asamblea General deben continuar en la medida de lo posible, se hayan recibido o no todas las cuotas. UN غير أن أنشطة الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية التي تقررها الجمعية العامة لا بد أن تستمر إلى الحد الممكن سواء تم أو لم يتم استلام جميع الاشتراكات المقررة.
    Todos esos factores complican la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. UN وكل هذه العوامل تعقِّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين من جهة أخرى.
    Mantenerse al día en los pagos a las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales representa un gran esfuerzo. UN وهي تسعى إلى مواصلة الوفاء بالتزاماتها في عمليات حفظ السلام والمحكمتين الدوليتين.
    En anteriores ocasiones, mi delegación ha subrayado la importancia de una cooperación eficaz entre los Estados y los tribunales internacionales al afirmar que dicha cooperación constituye un requisito previo para el éxito de los tribunales internacionales. UN وفي مناسبات سابقة، أكد وفدي على أهميـــة التعاون الفعال بين الدول والمحكمتين الدوليتين بأن بين ان هذا التعاون شرط مسبق لنجاح المحكمتيـن الدوليتيــن.
    Pese a que en 2004 se redujeron los atrasos en las contribuciones al presupuesto ordinario y los tribunales internacionales, sigue impagada una suma considerable por concepto de cuotas, que son una obligación jurídica de los Estados Miembros. UN وبالرغم من انخفاض المتأخرات من الاشتراكات المقررة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين في عام 2004، لا تزال هناك مبالغ هامة من الاشتراكات المقررة، وهي التزام قانوني يقع على عاتق الدول الأعضاء، غير مسددة.
    Todos estos factores dificultan la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y la del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. UN وقد أدت كل هذه العوامل إلى تعقيد المقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين.
    Todos estos factores dificultan la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. UN ومن شأن جميع هذه العوامل أن تعقّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين من جهة أخرى.
    En 2009, ya ha pagado íntegramente sus cuotas para el plan maestro de mejoras de infraestructura y los tribunales internacionales, y más de la mitad de su cuota para el presupuesto ordinario. UN وفيما يتعلق بعام 2009، سددت الصين بالفعل كامل اشتراكاتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر وللمحكمتين الدوليتين وأكثر من نصف اشتراكها المقرر للميزانية العادية.
    La jurisdicción universal debe distinguirse claramente de la jurisdicción de las cortes y los tribunales internacionales, en particular la de la Corte Penal Internacional. UN 37 - ولا بد من التمييز بصورة واضحة بين الولاية القضائية العالمية وبين الولاية القضائية للمحاكم الدولية بأنواعها، ولا سيما الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus