"y los usos de la guerra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأعراف الحرب
        
    • الحرب أو أعرافها
        
    • الحرب وأعرافها
        
    • أو أعراف الحرب
        
    • وأعراف الحروب
        
    Además, en la Conferencia de La Haya se elaboraron las reglas de La Haya, que incluye el Convenio de La Haya relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre así como un anexo que contiene las Reglas del Convenio de La Haya relativo a las leyes y los usos de la guerra terrestre. UN وفضلا عن ذلك، وضع مؤتمر لاهاي قواعد لاهاي، التي تشكل الاتفاقية الثانية فيما يتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها فضلا عن مرفق يتضمن قواعد احترام قوانين وأعراف الحرب البرية.
    En la tercera situación, los autores de actos que infrinjan las leyes y los usos de la guerra pueden ser acusados en virtud de las disposiciones aplicadas del derecho humanitario, o incluso en las leyes antiterrorismo aplicables en la situación de que se trate. UN وفي الحالة الثالثة، يمكن تجريم مرتكبي الأفعال التي تنتهك قوانين وأعراف الحرب بموجب أحكام القانون الإنساني الواجبة التطبيق، أو حتى بموجب قوانين مكافحة الإرهاب الواجبة التطبيق في الحالة المعنية.
    “El empleo del veneno en cualquier forma, ya se trate de envenenar pozos de agua, alimentos o armas, está totalmente excluido de la guerra moderna y quien recurra a él se excluye del ámbito del derecho y los usos de la guerra.” UN " يستبعد كليا من الحرب الحديثة استخدام السموم أيا كانت طريقته، سواء بتسميم الآبار، أو الأغذية أو الأسلحة. وكل من استخدمها تعدى حدود القانون وأعراف الحرب. "
    Por su participación en esos hechos, Erdemović ha sido acusado de crímenes de lesa humanidad o, como alternativa, de transgresión de las leyes y los usos de la guerra. UN ونظرا لمشاركة إرديموفيتش في هذه الحوادث، فإنه اتهم بارتكاب جرائم ضد الانسانية، أو بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها.
    La Sala de Primera Instancia declaró a Zdravko Tolimir culpable de genocidio, conspiración para cometer genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes y los usos de la guerra. UN وقضت الدائرة الابتدائية بإدانة زدرافكو توليمير بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب.
    Además, es de aplicación la Ley sobre las leyes de la guerra, en la que se tipifican las infracciones de las " leyes y los usos de la guerra " . UN وهناك أيضا قوانين أفعال الحرب التي تجرم انتهاكات " قوانين وأعراف الحرب " ().
    El 8 de marzo de 1996, la Sala de Primera Instancia dictó una decisión en la que sostenía que había fundamentos razonables para creer que en los días 2 y 3 de mayo de 1995 la población civil de Zagreb había sido atacada con cohetes Orkan siguiendo órdenes del acusado y en contravención de las leyes y los usos de la guerra. UN ٥٥ - وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٦، أصدرت الدائرة الابتدائية قرارا يقضي بأن ثمة أسبابا معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن المدنيين في زغرب قد تعرضوا يومي ٢ و ٣ ايار/مايو ١٩٩٥ للهجوم بصواريخ أوركان بناء على أوامر من المتهم، خرقا لقوانين وأعراف الحرب.
    Sobre todo, los crímenes de lesa humanidad ya no tienen que estar vinculados forzosamente a los crímenes contra la paz ni a las violaciones de las leyes y los usos de la guerra (ibíd., párr. 75). UN وأهم ما في اﻷمر أن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية لم تعد متوقفة على ارتباطها بالجرائم المناهضة للسلام أو بانتهاكات قوانين وأعراف الحرب )المرجع ذاته، الفقرة ٧٥(.
    Así se manifestó reiteradamente en diversos juicios sustanciados después de la segunda guerra mundial (“en contravención de las leyes y los usos de la guerra”) como se ha indicado en la primera parte del presente estudio. UN وهذا ما تم تأكيده مرارا في شتى المحاكمات التي جرت بعد الحرب العالمية الثانية ( " المخالفة لقوانين وأعراف الحرب " ) على نحو ما جاء بيانه في الجزء الأول من هذه الدراسة.
    Así se manifestó reiteradamente en diversos juicios sustanciados después de la segunda guerra mundial (“en contravención de las leyes y los usos de la guerra”) como se ha indicado en la primera parte del presente estudio. UN وهذا ما تم تأكيده مرارا في شتى المحاكمات التي جرت بعد الحرب العالمية الثانية ( " المخالفة لقوانين وأعراف الحرب " ) على نحو ما جاء بيانه في الجزء الأول من هذه الدراسة.
    Así se manifestó reiteradamente en diversos juicios sustanciados después de la segunda guerra mundial (“en contravención de las leyes y los usos de la guerra”) como se ha indicado en la primera parte del presente estudio. UN وهذا ما تم تأكيده مرارا في شتى المحاكمات التي جرت بعد الحرب العالمية الثانية ) " المخالفة لقوانين وأعراف الحرب " ( على نحو ما جاء بيانه في الجزء اﻷول من هذه الدراسة.
    35. De conformidad con el apartado e) del párrafo 2 del artículo 8, algunos de los actos enumerados como violaciones graves de las leyes y los usos de la guerra cuando se cometen en conflictos armados internacionales constituyen también crímenes de guerra en conflictos armados que no son de índole internacional. UN 35- وبموجب المادة 8(2)(ه)، فإن بعض الأفعال المعدَّدة على أنها انتهاكات خطيرة لقوانين وأعراف الحرب عند ارتكابها في نزاع مسلح دولي تشكل أيضاً جرائم حرب في المنازعات المسلحة غير الدولية.
    Ésta confía, además, en que se conseguirán importantes efectos prácticos de resultas de la adopción de ciertas medidas, como la transformación de la Academia Militar y Política en una Academia Humanitaria de las Fuerzas Armadas, y de la aprobación de unas nuevas ordenanzas militares nacionales en las que se regularán las leyes y los usos de la guerra. UN كما يأمل الاتحاد الروسي في حدوث أثر عملي كبير نتيجة لتدابير مثل تحويل اﻷكاديمية العسكرية والسياسية إلى أكاديمية إنسانية للقوات المسلحة، واعتماد ميثاق عسكري وطني جديد بشأن قوانين الحرب وأعرافها.
    La fiscalía aclaró que los acusados no habían infringido las leyes y los usos de la guerra al hundir al buque sino únicamente al disparar contra los sobrevivientes del buque hundido y lanzarles granadas British Military Court, Hamburg, en: UN War Crimes Commission, Law Reports of Trials of War Criminals, vol. I, pág. 2. UN وأوضحت هيئة الادعاء أن المتهمين لم ينتهكوا قوانين الحرب وأعرافها بإغراقهم للسفينة، بل انتهكوها لإطلاقهم النار على الناجين من السفينة الغريقة ورميهم بالقنابل اليدوية().
    La Sala de Primera Instancia declaró culpables a Mićo Stanišić y Stojan Župljanin de crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes y los usos de la guerra. UN وقضت الدائرة الابتدائية بإدانة ميتشو ستانيسيتش وستويان جوبليانين بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus