Además, en la Conferencia de La Haya se elaboraron las reglas de La Haya, que incluye el Convenio de La Haya relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre así como un anexo que contiene las Reglas del Convenio de La Haya relativo a las leyes y los usos de la guerra terrestre. | UN | وفضلا عن ذلك، وضع مؤتمر لاهاي قواعد لاهاي، التي تشكل الاتفاقية الثانية فيما يتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها فضلا عن مرفق يتضمن قواعد احترام قوانين وأعراف الحرب البرية. |
En la tercera situación, los autores de actos que infrinjan las leyes y los usos de la guerra pueden ser acusados en virtud de las disposiciones aplicadas del derecho humanitario, o incluso en las leyes antiterrorismo aplicables en la situación de que se trate. | UN | وفي الحالة الثالثة، يمكن تجريم مرتكبي الأفعال التي تنتهك قوانين وأعراف الحرب بموجب أحكام القانون الإنساني الواجبة التطبيق، أو حتى بموجب قوانين مكافحة الإرهاب الواجبة التطبيق في الحالة المعنية. |
“El empleo del veneno en cualquier forma, ya se trate de envenenar pozos de agua, alimentos o armas, está totalmente excluido de la guerra moderna y quien recurra a él se excluye del ámbito del derecho y los usos de la guerra.” | UN | " يستبعد كليا من الحرب الحديثة استخدام السموم أيا كانت طريقته، سواء بتسميم الآبار، أو الأغذية أو الأسلحة. وكل من استخدمها تعدى حدود القانون وأعراف الحرب. " |
Por su participación en esos hechos, Erdemović ha sido acusado de crímenes de lesa humanidad o, como alternativa, de transgresión de las leyes y los usos de la guerra. | UN | ونظرا لمشاركة إرديموفيتش في هذه الحوادث، فإنه اتهم بارتكاب جرائم ضد الانسانية، أو بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها. |
La Sala de Primera Instancia declaró a Zdravko Tolimir culpable de genocidio, conspiración para cometer genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes y los usos de la guerra. | UN | وقضت الدائرة الابتدائية بإدانة زدرافكو توليمير بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب. |
Además, es de aplicación la Ley sobre las leyes de la guerra, en la que se tipifican las infracciones de las " leyes y los usos de la guerra " . | UN | وهناك أيضا قوانين أفعال الحرب التي تجرم انتهاكات " قوانين وأعراف الحرب " (). |
El 8 de marzo de 1996, la Sala de Primera Instancia dictó una decisión en la que sostenía que había fundamentos razonables para creer que en los días 2 y 3 de mayo de 1995 la población civil de Zagreb había sido atacada con cohetes Orkan siguiendo órdenes del acusado y en contravención de las leyes y los usos de la guerra. | UN | ٥٥ - وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٦، أصدرت الدائرة الابتدائية قرارا يقضي بأن ثمة أسبابا معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن المدنيين في زغرب قد تعرضوا يومي ٢ و ٣ ايار/مايو ١٩٩٥ للهجوم بصواريخ أوركان بناء على أوامر من المتهم، خرقا لقوانين وأعراف الحرب. |
Sobre todo, los crímenes de lesa humanidad ya no tienen que estar vinculados forzosamente a los crímenes contra la paz ni a las violaciones de las leyes y los usos de la guerra (ibíd., párr. 75). | UN | وأهم ما في اﻷمر أن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية لم تعد متوقفة على ارتباطها بالجرائم المناهضة للسلام أو بانتهاكات قوانين وأعراف الحرب )المرجع ذاته، الفقرة ٧٥(. |
Así se manifestó reiteradamente en diversos juicios sustanciados después de la segunda guerra mundial (“en contravención de las leyes y los usos de la guerra”) como se ha indicado en la primera parte del presente estudio. | UN | وهذا ما تم تأكيده مرارا في شتى المحاكمات التي جرت بعد الحرب العالمية الثانية ( " المخالفة لقوانين وأعراف الحرب " ) على نحو ما جاء بيانه في الجزء الأول من هذه الدراسة. |
Así se manifestó reiteradamente en diversos juicios sustanciados después de la segunda guerra mundial (“en contravención de las leyes y los usos de la guerra”) como se ha indicado en la primera parte del presente estudio. | UN | وهذا ما تم تأكيده مرارا في شتى المحاكمات التي جرت بعد الحرب العالمية الثانية ( " المخالفة لقوانين وأعراف الحرب " ) على نحو ما جاء بيانه في الجزء الأول من هذه الدراسة. |
Así se manifestó reiteradamente en diversos juicios sustanciados después de la segunda guerra mundial (“en contravención de las leyes y los usos de la guerra”) como se ha indicado en la primera parte del presente estudio. | UN | وهذا ما تم تأكيده مرارا في شتى المحاكمات التي جرت بعد الحرب العالمية الثانية ) " المخالفة لقوانين وأعراف الحرب " ( على نحو ما جاء بيانه في الجزء اﻷول من هذه الدراسة. |
35. De conformidad con el apartado e) del párrafo 2 del artículo 8, algunos de los actos enumerados como violaciones graves de las leyes y los usos de la guerra cuando se cometen en conflictos armados internacionales constituyen también crímenes de guerra en conflictos armados que no son de índole internacional. | UN | 35- وبموجب المادة 8(2)(ه)، فإن بعض الأفعال المعدَّدة على أنها انتهاكات خطيرة لقوانين وأعراف الحرب عند ارتكابها في نزاع مسلح دولي تشكل أيضاً جرائم حرب في المنازعات المسلحة غير الدولية. |
Ésta confía, además, en que se conseguirán importantes efectos prácticos de resultas de la adopción de ciertas medidas, como la transformación de la Academia Militar y Política en una Academia Humanitaria de las Fuerzas Armadas, y de la aprobación de unas nuevas ordenanzas militares nacionales en las que se regularán las leyes y los usos de la guerra. | UN | كما يأمل الاتحاد الروسي في حدوث أثر عملي كبير نتيجة لتدابير مثل تحويل اﻷكاديمية العسكرية والسياسية إلى أكاديمية إنسانية للقوات المسلحة، واعتماد ميثاق عسكري وطني جديد بشأن قوانين الحرب وأعرافها. |
La fiscalía aclaró que los acusados no habían infringido las leyes y los usos de la guerra al hundir al buque sino únicamente al disparar contra los sobrevivientes del buque hundido y lanzarles granadas British Military Court, Hamburg, en: UN War Crimes Commission, Law Reports of Trials of War Criminals, vol. I, pág. 2. | UN | وأوضحت هيئة الادعاء أن المتهمين لم ينتهكوا قوانين الحرب وأعرافها بإغراقهم للسفينة، بل انتهكوها لإطلاقهم النار على الناجين من السفينة الغريقة ورميهم بالقنابل اليدوية(). |
La Sala de Primera Instancia declaró culpables a Mićo Stanišić y Stojan Župljanin de crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes y los usos de la guerra. | UN | وقضت الدائرة الابتدائية بإدانة ميتشو ستانيسيتش وستويان جوبليانين بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب. |