"y los valores humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقيم الإنسانية
        
    • وقيم الإنسان
        
    Esta acción militar condenada infringe las normas internacionales pertinentes, así como los derechos y los valores humanos. UN إن هذا العمل العسكري الذي ندينه يشكل انتهاكا للقوانين الدولية ذات الصلة وللحقوق والقيم الإنسانية.
    Uno de los objetivos principales de la Conferencia de Durban fue restablecer la primacía de los derechos humanos y los valores humanos fundamentales. UN ومضى قائلا إن من الأهداف الرئيسية لمؤتمر دوربان إعادة منح الأولوية لحقوق الإنسان والقيم الإنسانية الأساسية.
    Su total menosprecio de los derechos y los valores humanos contradice los ideales consagrados en diversos compromisos que ha contraído la comunidad internacional. UN فاستخفافها التام بحقوق الإنسان والقيم الإنسانية يتنافى مع المثل العليا الراسخة في مختلف الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه.
    En los últimos siglos, la ética y los valores humanos se han rechazado, por considerarse motivo de atraso. UN وفي القرون الأخيرة، اعتبرت الأخلاق والقيم الإنسانية سببا للتخلف.
    El orador deseó que la reunión tuviese éxito y que, en el futuro, la humanidad y los valores humanos pudiesen no solamente coexistir con los intereses del desarrollo del mercado, sino resultar también ser el elemento más importante. UN وأعرب عن أمله في أن ينجح الاجتماع، وأن يتم في المستقبل التعايش بين قيم البشرية وقيم الإنسان مع مصالح تنمية الأسواق، ليس هذا فحسب، بل وأن يصبح العنصر الأكثر أهمية.
    Los mensajes de inspiración divina que se han difundido desde su tierra hasta las demás partes del mundo contienen todos los ideales de amor y solidaridad y los valores humanos más elevados. UN إن العرب لم يكونوا في تاريخهم الطويل إلا دعاة سلام وإخاء بين الشعوب، وقد حملت الرسالات السماوية التي انطلقت من أرضهم إلى باقي أنحاء العالم كل معاني المحبة والتضامن والقيم الإنسانية السامية.
    Las diferentes culturas y civilizaciones son una gran fuente de conocimiento y sabiduría que ayudan a enfrentar de manera amplia los elementos comunes y los retos espirituales a través de la fe y los valores humanos. UN والثقافات والحضارات المختلفة توفر مصدرا غنيا للمعرفة والحكمة لمواجهة التحديات المادية والروحية المشتركة بطريقة شاملة عن طريق الإيمان والقيم الإنسانية.
    Para ellos, los ideales de libertad y democracia no son palabras huecas sino, de hecho, son parte integral de sus políticas dirigidas a diseminar los ideales de derechos humanos y los valores humanos. UN فمُثُل الحرية والديمقراطية ليست أصواتا جوفاء ولكنها جزء أساسي بالفعل من سياساتها الرامية إلى نشر مُثُل حقوق الإنسان والقيم الإنسانية.
    El nuevo entorno estratégico ha intensificado la necesidad de los Estados y los órganos internacionales de adoptar todas las medidas posibles que sean compatibles con el imperio de la ley y los valores humanos, a fin de garantizar la seguridad de los ciudadanos y las naciones. UN فالبيئة الاستراتيجية الجديدة توجب على الدول والهيئات الدولية أكثر من أي وقت مضى أن تتخذ كل ما بوسعها من تدابير لضمان أمن المواطنين وأمن الدول مع مراعاة حكم القانون والقيم الإنسانية.
    El propósito es promover la emulación ciega, el consumismo y el escepticismo hacia Dios y los valores humanos, y el saqueo de la riqueza de los pueblos por parte de las grandes Potencias. UN والغرض من ذلك هو تشجيع التقليد الأعمى والنزعة الاستهلاكية ونزعة الشك فيما يتعلق بالله والقيم الإنسانية ونهب الدول العظمى لثروات الشعوب.
    Lamentablemente, las partes en el conflicto interétnico en Georgia, que se ha prolongado durante un año, no han logrado encontrar una solución adecuada sobre la base de las normas del derecho internacional y los valores humanos. UN وللأسف، فقد أخفقت الأطراف في النزاع الإثني الذي استمر لمدة عام في جورجيا ثانية في إيجاد حل مناسب يستند إلى معايير القانون الدولي والقيم الإنسانية.
    Se tiene el propósito de garantizar el respeto de los derechos humanos y ayudar a construir un orden mundial más justo, teniendo en cuenta la diversidad del mundo de hoy y los valores humanos tradicionales. UN والهدف من ذلك هو ضمان احترام حقوق الإنسان والمساعدة على بناء نظام عالمي أكثر عدلا، آخذين في الحسبان التعددية التي يتصف بها عالم اليوم والقيم الإنسانية التقليدية.
    El pueblo vietnamita es amante de la paz y los valores humanos y al mismo tiempo permanece abierto a la diversidad y los valores del exterior, incluidas las principales religiones como el budismo y el cristianismo que han prosperado en Viet Nam desde sus comienzos. UN والشعب الفيينامي يحب السلام والقيم الإنسانية ويبقى منفتحا في الوقت نفسه أمام التنوع والقيم الخارجية، بما في ذلك الأديان الرئيسية كالبوذية والمسيحية اللتين دخلتا فييت نام لتزدهرا فيها منذ القدم.
    7. Mongolia respeta la dignidad de la persona y los valores humanos. UN 7- تحترم منغوليا كرامة الإنسان والقيم الإنسانية.
    La Federación de Rusia está convencida de que el reconocimiento de los vínculos que existen entre los derechos humanos y los valores humanos tradicionales dará al concepto de los derechos humanos una mayor significación ante los ojos de quienes comparten los derechos. UN وإن الاتحاد الروسي لعلى اقتناع بأن إدراك الروابط بين حقوق الإنسان والقيم الإنسانية التقليدية سيعطي ثقلا أعظم لمفهوم حقوق الإنسان في أعين الذين يتمتعون بتلك الحقوق.
    Se tiene la esperanza de que prevalezcan quienes entienden de asuntos económicos relacionados con la deuda y la austeridad, y que también lo hagan aquellos quienes creen en la democracia y los valores humanos. Aún está por verse si serán ellos quienes prevalecerán. News-Commentary إن المرء ليتمنى أن تكون الغَلَبة لأولئك الذين يفهمون اقتصاد الديون والتقشف، والذين يؤمنون بالديمقراطية والقيم الإنسانية. ولكن علينا أن ننتظر لكي نرى، للأسف.
    El racismo, la xenofobia y todas las formas de discriminación deberían ser condenados por la comunidad internacional como actitudes incompatibles con la democracia y los valores humanos y, por consiguiente, su delegación acoge favorablemente las recomendaciones aprobadas en la Conferencia de Durban. UN 18 - وقالت إنه يجب على المجتمع الدولي إدانة العنصرية وكره الأجانب وجميع أشكال التمييز لأنها لا تتفق مع الديمقراطية والقيم الإنسانية. ولذلك يرحب وفدها بالتوصيات التي اعتمدها مؤتمر ديربان.
    Sin embargo, mi país considera que las autoridades libias sólo podrán enviar un mensaje convincente con relación a su respeto de los derechos y los valores humanos mediante la solución justa del conocido caso de seis profesionales de la salud búlgaros y uno palestino que permanecen encarcelados en Trípoli y Bengasi desde hace casi seis años. UN ومع ذلك، يعتقد بلدي أنه لا يمكن للسلطات الليبية أن تبعث برسالة قاطعة بشأن احترامها لحقوق الإنسان والقيم الإنسانية إلا من خلال التسوية العادلة للقضية المعروفة للبلغاريين الستة والفلسطيني العاملين في المجال الطبي السجناء في طرابلس وبنغازي لما يقرب من ست سنوات.
    No creemos que organizaciones de tanta autoridad como las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y las OSCE, así como las naciones poderosas, no puedan lograr que Armenia, Estado que se burla del derecho internacional y los valores humanos, comparezca ante la justicia y respete las relaciones civilizadas entre Estados. UN ولا نظن أن المنظمات الدولية ذات النفوذ، من قبيل الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن الدول القوية عاجزة عن أن تقدم أرمينيا، وهي دولة تتحدى القانون الدولي والقيم الإنسانية إلى العدالة وأن تفرض عليها احترام العلاقات المتمدنة بين الدول.
    a) que el libro guarde una relación armónica con las normas y los valores humanos de carácter general y con los requisitos generales del humanismo, y UN (أ) التجانس بين الكتاب والقواعد والقيم الإنسانية العامة ومتطلبات النزعة الإنسانية، و
    Declaración sobre la intolerancia religiosa presentada oralmente el 12 de abril de 1999 y declaración sobre los derechos humanos y los valores humanos, presentada oralmente el 20 de abril de 1999. UN بيان شفوي عن التعصب الديني مقدم في 12 نيسان/أبريل 1999 بيان شفوي عن حقوق الإنسان وقيم الإنسان مقدم في 20 نيسان/أبريل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus