En consecución de ese objetivo, dos expertos de las Naciones Unidas visitaron recientemente Lusaka y Luanda para realizar una evaluación preliminar de las necesidades en el marco de las actividades de planificación. | UN | وتعزيزا لهذا الهدف، قام مؤخرا فريق، مكون من خبيرين تابعين لﻷمم المتحدة، بزيارة لوساكا ولواندا ﻹجراء تقييم أولي للاحتياجات المتعلقة بالعملية الحالية التي تستهدف وضع خطط الطوارئ. |
Después de esa fecha, se ha hecho un seguimiento intensivo de la cuestión ante la policía local y las autoridades gubernamentales de Huambo y Luanda, y los culpables han sido detenidos. | UN | وتابعت الشرطة الوطنية اﻷنغولية المحلية والسلطات الحكومية في هوامبو ولواندا المسألة بحزم وألقي القبض على الجناة بعد ذلك. |
En la región de los Grandes Lagos, los acuerdos firmados en Lusaka, Pretoria y Luanda deben aplicarse. | UN | وفي منطقة البحيرات الكبرى، يجب تنفيذ الاتفاقات التي تم توقيعها في لوساكا وبريتوريا ولواندا. |
Los acuerdos de Sun City, Pretoria y Luanda también han servido de base para su trabajo. | UN | وقد استرشد الفريق أيضا في عمله باتفاقي صن ستي، بريتوريا، ولواندا. |
La Unión Europea teme que estas reiteradas tensiones puedan suponer una vuelta atrás de los notables avances logrados recientemente merced a los Acuerdos de Pretoria y Luanda. | UN | ويعبر الاتحاد الأوروبي عن قلقه من أن تجدد التوتر يمكن أن يؤدي إلى انهيار التقدم الملحوظ الذي تحقق مؤخرا على أساس اتفاقي بريتوريا ولوساكا. |
Los dos primeros elementos parecen estar aplicándose en forma gradual e integral como resultado de los acuerdos firmados recientemente en Pretoria y Luanda. | UN | ويبدو أن العنصرين الأولين قد ألفيا سبيلا إلى التنفيذ يسير على مراحل مترابطة بفضل الاتفاقات الأخيرة الموقعة في بريتوريا، ولواندا. |
La conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos debería ir precedida de la aplicación de los Acuerdos de Lusaka, Pretoria y Luanda. | UN | ينبغي عقد المؤتمر الدولي في منطقة البحيرات الكبرى بعد تنفيذ اتفاقات لوساكا لوقف إطلاق النار وبريتوريا ولواندا. |
Se mostraron satisfechos ante los resultados de las reuniones técnicas sobre estadísticas de educación y aprendizaje a larga distancia, celebradas en Lisboa y Luanda. | UN | وعبﱠر الوزراء عن ارتياحهم إزاء نتائج الاجتماعات الفنية المعقودة في لشبونة ولواندا في مجال اﻹحصاءات التعليمية والتعلم عن بعد. |
Los Acuerdos de Pretoria y Luanda echaron los cimientos para edificar una paz duradera en la República Democrática del Congo. | UN | 71 - لقد أرسى اتفاقا بريتوريا ولواندا أساسا لبناء سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Así pues, Uganda apoyará las recomendaciones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas que fortalezcan la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, las resoluciones de Sun City y los acuerdos conexos de Pretoria y Luanda. | UN | ولذا، فإن أوغندا ستؤيد توصيات فريق الأمم المتحدة وستعزز تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وقرارات صن سيتي واتفاقي بريتوريا ولواندا المتصلين بها. |
De este modo no se alteraría el consenso regional plasmado en este Acuerdo, ni se perdería el impulso actual del proceso de retirada de las tropas, según las previsiones de los Acuerdos de Pretoria y Luanda. | UN | إذ أن من شأن هذا أن يجنب تقويض توافق الآراء الإقليمي المتجسد في هذا الاتفاق والزخم الحالي لسحب القوات المنصوص عليه في اتفاقي بريتوريا ولواندا. |
Además, han utilizado al UPC otras fuerzas interesadas en debilitar los Acuerdos de Lusaka y Luanda sobre la República Democrática del Congo y en poner en peligro la seguridad de Uganda. | UN | كما استغلت اتحاد الوطنيين الكونغوليين قوى أخرى معنية بتقويض اتفاقـَـي لوساكا ولواندا بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية وتهديد أمن أوغندا. |
El Consejo tomó conocimiento del informe sobre la MONUC y señaló su intención de estudiar los medios por los cuales la MONUC podría ampliar su apoyo a las partes en la aplicación de los acuerdos de Pretoria y Luanda. | UN | وأحاط المجلس علما بالتقرير المقدم عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو وأبدى عزمه على دراسة الطرق الكفيلة بأن تقدم بعثة منظمة الأمم المتحدة دعمها للأطراف في تنفيذ اتفاقي بريتوريا ولواندا. |
Además, observa que la convocatoria de las dos reuniones que han de celebrarse en Brazaville y Luanda en 1994, para las que deberá hacerse una excepción al principio de celebrar reuniones preferentemente en las sedes, contraviene la resolución 40/243 de la Asamblea General. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنها تلاحظ أن الدعوة لعقد اجتماعين في برازافيل ولواندا في عام ١٩٩٤، وهو ما يتعين استثناؤه من مبدأ عقد الاجتماعات في المقر، لا تتفق مع قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣. |
15. El batallón logístico de las Naciones Unidas desplegado en Lobito/Catumbela y Luanda ya es plenamente operacional y ha emprendido los preparativos para el establecimiento de bases logísticas y el despliegue de unidades complementarias. | UN | ١٥ - وقد أصبحت كتيبة السوقيات التابعة لﻷمم المتحدة التي تم وزعها في منطقة لوبيتو / كاتومبيلا ولواندا جاهزة للعمل تماما، كما اضطلعت بأعمال تحضيرية ﻹنشاء قواعد السوقيات ووزع وحدات المتابعة. |
En colaboración con organismos especializados y organizaciones no gubernamentales, la Misión de Verificación participará en la remoción de minas y verificación en las zonas más contaminadas del territorio, especialmente las rutas principales de abastecimiento entre las grandes zonas regionales y Luanda, que se consideran de suma importancia en el despliegue de la UNAVEM III y la libre circulación de bienes y de personas. | UN | وستشارك البعثة، بالتعاون مع وكالات متخصصة ومنظمات غير حكومية، في تطهير المناطق التي تكثر فيها اﻷلغام في اﻹقليم كله والتحقق من خلوها منها، وخاصة طرق اﻹمداد الرئيسية بين المناطق اﻹقليمية الرئيسية ولواندا التي تعتبر بالغة اﻷهمية لانتشار البعثة ولحرية تداول السلع وتنقل اﻷشخاص. |
La MONUC está preparando un plan detallado con miras a la posible ampliación de las actividades de la policía civil y su adaptación a las circunstancias imperantes sobre el terreno, que están cambiando rápidamente, en especial teniendo en cuenta los acuerdos de Pretoria y Luanda. | UN | 38 - تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة بإعداد خطة تفصيلية بشأن إمكانية توسيع أنشطة الشرطة المدنية للتعامل مع الظروف السريعة التغير على الميدان، لا سيما في ضوء اتفاقي بريتوريا ولواندا. |
2. Acogió con beneplácito, además, la retirada de tropas extranjeras de la República Democrática del Congo según lo estipulado en los acuerdos de Lusaka, Pretoria y Luanda. | UN | 2 - رحب كذلك بانسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو المنصوص عليه في اتفاقات لوساكا وبريتوريا ولواندا. |
4. Exhortó a todas las partes a que siguieran cumpliendo escrupulosamente los compromisos contraídos en virtud de los acuerdos de Lusaka, Pretoria y Luanda, y a que respetaran el derecho humanitario internacional y los derechos humanos en las zonas bajo su jurisdicción; | UN | 4 - أهاب بجميع الأطراف مواصلة الامتثال الدقيق للالتزامات المقطوعة بموجب اتفاقات لوساكا وبريتوريا ولواندا ومراعاة القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرتها؛ |
Uganda sigue estando convencida de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debe atribuir prioridad a la rápida aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y de los Acuerdos complementarios firmados en Pretoria y Luanda. | UN | 43 - ما زالت أوغندا مقتنعة بأن يؤكد مجلس الأمن على سبيل الأولوية، على التنفيذ العاجل لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والاتفاقين الداعمين اللذين أبرما في بريتوريا ولواندا. |
La Unión Europea anima a las Partes en los Acuerdos de Pretoria y Luanda a trabajar de consuno de forma constructiva para recuperar la confianza y restaurar la estabilidad en aquellas regiones en que han estallado los combates. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي أطراف اتفاقي بريتوريا ولوساكا على العمل معا بصورة بناءة من أجل بناء الثقة واستعادة الاستقرار في المناطق التي اندلع فيها القتال. |
La Presidencia, en nombre de la Unión Europea, alienta a todas las partes congoleñas a que aprovechen la dinámica política creada por los acuerdos bilaterales de Pretoria y Luanda para volver a comprometerse en el diálogo intercongoleño con miras a alcanzar un acuerdo sobre la transición que incluya a todos. | UN | وتشجع الرئاسة، باسم الاتحاد الأوروبي، جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم السياسي الناشئ عن اتفاقيتي بريتوريا ولوندا الثنائيتين لاستئناف الحوار فيما بينها بهدف الوصول إلى اتفاق شامل بشأن المرحلة الانتقالية. |