"y lucha contra la trata de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومكافحة الاتجار بالبشر
        
    • ومكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • الاتجار بالأشخاص ومكافحته
        
    • الاتجار بالبشر ومكافحته
        
    El equipo coordina y supervisa las actividades realizadas por la Guardia de Fronteras en relación a la prevención y lucha contra la trata de personas. UN وينسق الفريق ويشرف على أنشطة وحدات حرس الحدود فيما يتعلق بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Refugiados, solicitantes de asilo, protección internacional y lucha contra la trata de personas UN اللاجئون وملتمسو اللجوء، والحماية الدولية ومكافحة الاتجار بالبشر
    Impartió cursos de capacitación sobre derechos humanos y lucha contra la trata de personas y brindó una amplia gama de cursos de capacitación especializada para la policía. UN وقامت بتنظيم دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان، ومكافحة الاتجار بالبشر وقدمت مجموعة من التدريبات المتخصصة المتعلقة بأعمال الشرطة.
    Prevención de la migración en condiciones irregulares y lucha contra la trata de personas UN منع الهجرة غير النظامية ومكافحة الاتجار بالأشخاص
    Se entrevistó con el Dr. Lagon, del Departamento de Estado de los Estados Unidos, y con otros funcionarios de la Oficina de Vigilancia y lucha contra la trata de personas. UN واجتمعت مع الدكتور لاغون من وزارة الخارجية الأمريكية وأعضاء من مكتب رصد ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    86. Se ha elaborado un amplio proyecto de ley de prevención y lucha contra la trata de personas, que está siendo examinado en el Parlamento Nacional y en el que se incluyen todas las formas de trata de personas y las sanciones conexas. UN 86- وقد وضع تشريع شامل في شكل مشروع قانون لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وهو معروض حالياً على البرلمان الوطني للنظر فيه.
    El Gobierno favorece la expansión y la diversificación de las actividades del proyecto del ACNUR en el país y, a tal fin, pone a su disposición los recursos de formación del Centro internacional de capacitación de Minsk en materia de migración y lucha contra la trata de personas. UN وقالت إن حكومتها تؤيد التوسع في أنشطة مشاريع المفوضية وتنويع تلك الأنشطة في بلدها، ولتحقيق هذه الغاية، عرضت إتاحة موارد التدريب لمركز مينسك الدولي للتدريب في مجال الهجرة ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Uno de los objetivos principales de esta ley consiste en garantizar la cooperación y coordinación entre las autoridades estatales y municipales, así como entre estas y las organizaciones no gubernamentales, en materia de prevención y lucha contra la trata de personas, y establecer la política nacional en este ámbito. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا القانون في كفالة التعاون والتنسيق بين الدولة وسلطات البلديات، وبينها وبين المنظمات غير الحكومية لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر ووضع السياسة الوطنية في هذا المجال.
    El Comité toma nota de la elaboración de una Política Nacional de prevención y lucha contra la trata de personas, pero le preocupa que el Estado parte no la haya aprobado todavía, así como la necesidad de asignar recursos suficientes para su aplicación. UN وتحيط اللجنة علماً بصياغة سياسة وطنية تعنى بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر وتظل مع ذلك قلقة حيال الموافقة المنتظرة من قبل الدولة الطرف وإزاء ضرورة تخصيص ما يكفي من الموارد لوضعها موضع التطبيق.
    :: Celebración de una conferencia sobre derechos humanos con el tema " Fortalecimiento de las redes y lucha contra la trata de personas " en Taipei, 7 a 10 de diciembre UN :: عقد مؤتمر لحقوق الإنسان حول موضوع " تعزيز الشبكات ومكافحة الاتجار بالبشر " في تايبيه، من 7 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر
    El Comité recomienda al Estado parte que prosiga su labor de sensibilización y lucha contra la trata de personas, en cooperación con los países vecinos y mediante la formulación de programas eficaces, combatiendo todos los aspectos de la trata y la explotación sexual de mujeres y niños. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لإذكاء الوعي ومكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع البلدان المجاورة ومن خلال وضع برامج فعالة، و مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي.
    187. Con la asistencia de la OIM, en 2007 se creó en Belarús el Centro docente sobre migración y lucha contra la trata de personas. UN 187- في عام 2007، بمساعدة من المنظمة الدولية للهجرة، أنشئ في بيلاروس المركز الدولي للتدريب في مجال الهجرة ومكافحة الاتجار بالبشر.
    El Comité recomienda al Estado parte que prosiga su labor de sensibilización y lucha contra la trata de personas, en cooperación con los países vecinos y mediante la formulación de programas eficaces, combatiendo todos los aspectos de la trata y la explotación sexual de mujeres y niños. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لإذكاء الوعي ومكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع البلدان المجاورة ومن خلال وضع برامج فعالة، ومكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي.
    En virtud del Decreto núm. 1104, de 9 de septiembre de 2009, el Gobierno había aprobado un nuevo Programa de prevención y lucha contra la trata de personas para el período 2009-2012. UN 34 - وبموجب المرسوم رقم 1104 المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2009، اعتمدت الحكومة برنامجا جديدا لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2009-2012.
    Cuba se interesó por la labor del Centro internacional de capacitación en materia de migración y lucha contra la trata de personas y formuló una serie de recomendaciones. UN وتساءلت عن العمل الذي يقوم به المركز الدولي للتدريب على شؤون الهجرة ومكافحة الاتجار بالأشخاص. وقدمت كوبا توصيات.
    Puso de relieve los progresos realizados en materia de igualdad de género, derechos del niño y lucha contra la trata de personas. UN ونوهت بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإعمال حقوق الطفل، ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El modelo legislativo aplica un doble enfoque: una perspectiva de género y derechos humanos, que abarca las cuestiones relativas al asilo y la migración, y la perspectiva del derecho penal en materia de acción preventiva y lucha contra la trata de personas. UN ويتخذ التشريع النموذجي منحى ثنائياً، يجمع بين منظور مراعاة البعد الجنساني وحقوق الإنسان، بما في ذلك مسائل اللجوء والهجرة، ومنظور القانون الجنائي إزاء منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    9. Los Estados tal vez deseen considerar la posibilidad de valerse de herramientas y reglamentos administrativos en la prevención y lucha contra la trata de personas. UN 9- يمكن للدول أن تنظر في استخدام أدوات ولوائح تنظيمية إدارية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    38. Para que las medidas de prevención y lucha contra la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes sean eficaces es preciso adoptar un enfoque internacional amplio, que incluya medidas para proteger a las víctimas de esa trata y los derechos de los migrantes víctimas del tráfico ilícito y para enjuiciar a los tratantes y traficantes. UN 38- يتطلب اتخاذ إجراءات فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين اتباع نهج شامل، يتضمن تدابير لحماية ضحايا هذا الاتجار وحقوق المهاجرين المهرَّبين ومحاكمة المتَّجِرين والمهرِّبين.
    Las disposiciones específicas en la parte 6 de la ley, que entraron en vigor el 16 de diciembre de 2007, quedarán derogadas en cuanto la Ley de prevención y lucha contra la trata de personas entre en vigor y penalice todas las formas de trata de personas. UN وسوف تلغى الأحكام المحددة الواردة في الجزء 6 من التشريع - الذي دخل حيز النفاذ في 16 كانون الأول/ديسمبر 2007 - بمجرد أن يصبح مشروع قانون منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته قانونا، ويجعل جميع أشكال الاتجار بالأشخاص جريمة جنائية.
    Asimismo, acogió con satisfacción los avances en la prevención y lucha contra la trata de personas mediante la aprobación y la reforma periódica de la legislación correspondiente. UN وعلاوة على ذلك، رحبت بالتقدم المحرز في منع الاتجار بالبشر ومكافحته عن طريق اعتماد تشريعات بهذا الشأن وتحديثها بصورة دورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus